Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
143:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I spread out my hands to you in prayer. I’m thirsty for you, just as dry ground is thirsty for rain.
  • 新标点和合本 - 我向你举手; 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你举手, 我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向你举手, 我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
  • 当代译本 - 我举手向你呼求, 我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我向你伸出双手, 我的心 渴想你,好像干旱的地盼望雨水一样。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我向你伸开双手, 我的灵魂渴望你, 如同干旱之地盼望雨水 。细拉
  • 现代标点和合本 - 我向你举手, 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我向你举手, 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。细拉
  • New International Version - I spread out my hands to you; I thirst for you like a parched land.
  • English Standard Version - I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
  • New Living Translation - I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
  • Christian Standard Bible - I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
  • New American Standard Bible - I spread out my hands to You; My soul longs for You, like a weary land. Selah
  • New King James Version - I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah
  • Amplified Bible - I reach out my hands to You; My throat thirsts for You, as a parched land [thirsts for water]. Selah.
  • American Standard Version - I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. [Selah
  • King James Version - I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
  • New English Translation - I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.
  • World English Bible - I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
  • 新標點和合本 - 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你舉手, 我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向你舉手, 我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 當代譯本 - 我舉手向你呼求, 我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我向你伸出雙手, 我的心 渴想你,好像乾旱的地盼望雨水一樣。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我伸開雙手向你 禱告 ; 我的心 渴想着 你, 就像乾旱 之地 盼雨 那樣。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我向你伸開雙手, 我的靈魂渴望你, 如同乾旱之地盼望雨水 。細拉
  • 現代標點和合本 - 我向你舉手, 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 向爾舉手、中心望爾、如槁壤之望雨兮、
  • 文理委辦譯本 - 予舉手以拜爾、予仰望爾、如槁壤之望時雨兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向主舉手、我心羨慕主、如旱地之盼雨、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望天舉雙手。寫我心中慕。我心如旱田。望主施甘雨。
  • Nueva Versión Internacional - Hacia ti extiendo las manos; me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah
  • 현대인의 성경 - 주를 향해 손을 들고 기도하며 내 영혼이 마른 땅처럼 주를 사모합니다.
  • Новый Русский Перевод - Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.
  • Восточный перевод - Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je tends les mains vers toi, je me sens devant toi ╵comme une terre aride. Pause
  • リビングバイブル - 乾ききった地が雨を慕うように、 私はあなたに両手を差し伸べています。
  • Nova Versão Internacional - Estendo as minhas mãos para ti; como a terra árida, tenho sede de ti. Pausa
  • Hoffnung für alle - Zu dir strecke ich meine Hände empor im Gebet. Wie ausgedörrtes Land nach Regen lechzt, so warte ich sehnsüchtig auf dein Eingreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đưa tay hướng về Chúa nguyện cầu. Lòng con khát khao Ngài như đất khô hạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไขว่คว้าหาพระองค์ จิตวิญญาณของข้าพระองค์กระหายหาพระองค์เหมือนดินแตกระแหง เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยก​มือ​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​องค์ จิต​วิญญาณ​กระหาย​หา​พระ​องค์​อย่าง​แผ่นดิน​ที่​แห้ง​แล้ง เซล่าห์
交叉引用
  • Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
  • Psalm 84:2 - I can’t wait to be in the courtyards of the Lord’s temple. I really want to be there. My whole being cries out for the living God.
  • John 7:37 - It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • Isaiah 26:8 - Lord, we are living the way your laws command us to live. We are waiting for you to act. We want your honor and fame to be known.
  • Isaiah 26:9 - My heart longs for you at night. My spirit longs for you in the morning. You will come and judge the earth. Then the people of the world will learn to do what is right.
  • Job 11:13 - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
  • Psalm 44:20 - We didn’t forget our God. We didn’t spread out our hands in prayer to a false god.
  • Psalm 42:1 - A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.
  • Psalm 42:2 - I am thirsty for God. I am thirsty for the living God. When can I go and meet with him?
  • Psalm 88:9 - I’m crying so much I can’t see very well. Lord, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer.
  • Psalm 63:1 - God, you are my God. I seek you with all my heart. With all my strength I thirst for you in this dry desert where there isn’t any water.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I spread out my hands to you in prayer. I’m thirsty for you, just as dry ground is thirsty for rain.
  • 新标点和合本 - 我向你举手; 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你举手, 我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向你举手, 我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
  • 当代译本 - 我举手向你呼求, 我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我向你伸出双手, 我的心 渴想你,好像干旱的地盼望雨水一样。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我向你伸开双手, 我的灵魂渴望你, 如同干旱之地盼望雨水 。细拉
  • 现代标点和合本 - 我向你举手, 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我向你举手, 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。细拉
  • New International Version - I spread out my hands to you; I thirst for you like a parched land.
  • English Standard Version - I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
  • New Living Translation - I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
  • Christian Standard Bible - I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
  • New American Standard Bible - I spread out my hands to You; My soul longs for You, like a weary land. Selah
  • New King James Version - I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah
  • Amplified Bible - I reach out my hands to You; My throat thirsts for You, as a parched land [thirsts for water]. Selah.
  • American Standard Version - I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. [Selah
  • King James Version - I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
  • New English Translation - I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.
  • World English Bible - I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
  • 新標點和合本 - 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你舉手, 我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向你舉手, 我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 當代譯本 - 我舉手向你呼求, 我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我向你伸出雙手, 我的心 渴想你,好像乾旱的地盼望雨水一樣。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我伸開雙手向你 禱告 ; 我的心 渴想着 你, 就像乾旱 之地 盼雨 那樣。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我向你伸開雙手, 我的靈魂渴望你, 如同乾旱之地盼望雨水 。細拉
  • 現代標點和合本 - 我向你舉手, 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 向爾舉手、中心望爾、如槁壤之望雨兮、
  • 文理委辦譯本 - 予舉手以拜爾、予仰望爾、如槁壤之望時雨兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向主舉手、我心羨慕主、如旱地之盼雨、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望天舉雙手。寫我心中慕。我心如旱田。望主施甘雨。
  • Nueva Versión Internacional - Hacia ti extiendo las manos; me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah
  • 현대인의 성경 - 주를 향해 손을 들고 기도하며 내 영혼이 마른 땅처럼 주를 사모합니다.
  • Новый Русский Перевод - Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.
  • Восточный перевод - Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je tends les mains vers toi, je me sens devant toi ╵comme une terre aride. Pause
  • リビングバイブル - 乾ききった地が雨を慕うように、 私はあなたに両手を差し伸べています。
  • Nova Versão Internacional - Estendo as minhas mãos para ti; como a terra árida, tenho sede de ti. Pausa
  • Hoffnung für alle - Zu dir strecke ich meine Hände empor im Gebet. Wie ausgedörrtes Land nach Regen lechzt, so warte ich sehnsüchtig auf dein Eingreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đưa tay hướng về Chúa nguyện cầu. Lòng con khát khao Ngài như đất khô hạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไขว่คว้าหาพระองค์ จิตวิญญาณของข้าพระองค์กระหายหาพระองค์เหมือนดินแตกระแหง เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยก​มือ​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​องค์ จิต​วิญญาณ​กระหาย​หา​พระ​องค์​อย่าง​แผ่นดิน​ที่​แห้ง​แล้ง เซล่าห์
  • Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
  • Psalm 84:2 - I can’t wait to be in the courtyards of the Lord’s temple. I really want to be there. My whole being cries out for the living God.
  • John 7:37 - It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • Isaiah 26:8 - Lord, we are living the way your laws command us to live. We are waiting for you to act. We want your honor and fame to be known.
  • Isaiah 26:9 - My heart longs for you at night. My spirit longs for you in the morning. You will come and judge the earth. Then the people of the world will learn to do what is right.
  • Job 11:13 - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
  • Psalm 44:20 - We didn’t forget our God. We didn’t spread out our hands in prayer to a false god.
  • Psalm 42:1 - A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.
  • Psalm 42:2 - I am thirsty for God. I am thirsty for the living God. When can I go and meet with him?
  • Psalm 88:9 - I’m crying so much I can’t see very well. Lord, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer.
  • Psalm 63:1 - God, you are my God. I seek you with all my heart. With all my strength I thirst for you in this dry desert where there isn’t any water.
圣经
资源
计划
奉献