Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
142:7 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Sácame de la prisión, para que alabe yo tu nombre. Los justos se reunirán en torno mío por la bondad que me has mostrado.
  • 新标点和合本 - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
  • 当代译本 - 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。
  • 圣经新译本 - 求你把我从牢狱中领出来, 好让我称赞你的名; 义人必环绕着我, 因为你以厚恩待我。”
  • 中文标准译本 - 求你把我的灵魂从被囚之地领出来, 好让我称颂你的名; 义人将环绕我, 因为你恩待我。
  • 现代标点和合本 - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
  • 和合本(拼音版) - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
  • New International Version - Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
  • New International Reader's Version - My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
  • English Standard Version - Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
  • New Living Translation - Bring me out of prison so I can thank you. The godly will crowd around me, for you are good to me.”
  • Christian Standard Bible - Free me from prison so that I can praise your name. The righteous will gather around me because you deal generously with me.
  • New American Standard Bible - Bring my soul out of prison, So that I may give thanks to Your name; The righteous will surround me, For You will look after me.”
  • New King James Version - Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me.”
  • Amplified Bible - Bring my soul out of prison (adversity), So that I may give thanks and praise Your name; The righteous will surround me [in triumph], For You will look after me.”
  • American Standard Version - Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
  • King James Version - Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
  • New English Translation - Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
  • World English Bible - Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
  • 新標點和合本 - 求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
  • 當代譯本 - 求你救我脫離牢籠, 好讓我讚美你。 因為你恩待我, 義人必聚集在我周圍。
  • 聖經新譯本 - 求你把我從牢獄中領出來, 好讓我稱讚你的名; 義人必環繞著我, 因為你以厚恩待我。”
  • 呂振中譯本 - 求你領我出被囚之地, 我好稱讚你的名; 因為義人正眼巴巴地等着 你以厚恩待我。
  • 中文標準譯本 - 求你把我的靈魂從被囚之地領出來, 好讓我稱頌你的名; 義人將環繞我, 因為你恩待我。
  • 現代標點和合本 - 求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
  • 文理和合譯本 - 導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾脫我於幽囚、我頌爾之聲名、爾施厚恩於我、則義人來歸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主導我出幽囚、我即稱讚主名、主以恩待我、善人必環繞我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今處絕境。顚沛亦已甚。群小相窘辱。其勢一何猛。
  • 현대인의 성경 - 내 영혼을 감옥에서 끌어내어 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나에게 은혜를 베푸실 것이므로 의로운 자들이 내 주변에 모여들 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поспеши, ответь мне, Господи; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Восточный перевод - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs ! Ils sont bien plus puissants que moi.
  • リビングバイブル - どうか、私を牢獄から連れ出し、 あなたへの感謝にあふれさせてください。 私が助けられたことを知れば、 神を敬う人々は、あなたの力を喜ぶでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Liberta-me da prisão, e renderei graças ao teu nome. Então os justos se reunirão à minha volta por causa da tua bondade para comigo.
  • Hoffnung für alle - Höre auf meinen Hilfeschrei, denn ich bin völlig verzweifelt! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn ich bin ihnen hilflos ausgeliefert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đem con khỏi chốn giam cầm, để con cảm tạ Chúa. Người công chính sẽ đứng quanh con, vì Chúa sẽ tưởng thưởng con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์จากการจองจำ เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ แล้วคนชอบธรรมจะห้อมล้อมข้าพระองค์ เพราะความดีของพระองค์ที่ทรงมีต่อข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​พา​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​คุก​ใต้​ดิน เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ขอบคุณ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ บรรดา​ผู้​ชอบธรรม​จะ​อยู่​โดย​รอบ​ข้าพเจ้า เพราะ​ความ​กรุณา​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Salmo 107:41 - Pero a los necesitados los saca de su miseria, y hace que sus familias crezcan como rebaños.
  • Salmo 107:42 - Los rectos lo verán y se alegrarán, pero todos los impíos serán acallados.
  • Salmo 34:2 - Mi alma se gloría en el Señor; lo oirán los humildes y se alegrarán. Guímel
  • Salmo 31:8 - No me entregaste al enemigo, sino que me pusiste en lugar espacioso.
  • Isaías 61:1 - El Espíritu del Señor omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,
  • Salmo 88:4 - Ya me cuentan entre los que bajan a la fosa; parezco un guerrero desvalido.
  • Salmo 88:5 - Me han puesto aparte, entre los muertos; parezco un cadáver que yace en el sepulcro, de esos que tú ya no recuerdas, porque fueron arrebatados de tu mano.
  • Salmo 88:6 - Me has echado en el foso más profundo, en el más tenebroso de los abismos.
  • Salmo 88:7 - El peso de tu enojo ha recaído sobre mí; me has abrumado con tus olas. Selah
  • Salmo 88:8 - Me has quitado a todos mis amigos y ante ellos me has hecho aborrecible. Estoy aprisionado y no puedo librarme;
  • Santiago 5:11 - En verdad, consideramos dichosos a los que perseveraron. Ustedes han oído hablar de la perseverancia de Job, y han visto lo que al final le dio el Señor. Es que el Señor es muy compasivo y misericordioso.
  • Salmo 22:21 - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
  • Salmo 22:22 - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
  • Salmo 22:23 - ¡Alaben al Señor los que le temen! ¡Hónrenlo, descendientes de Jacob! ¡Venérenlo, descendientes de Israel!
  • Salmo 22:24 - Porque él no desprecia ni tiene en poco el sufrimiento del pobre; no esconde de él su rostro, sino que lo escucha cuando a él clama.
  • Salmo 22:25 - Tú inspiras mi alabanza en la gran asamblea; ante los que te temen cumpliré mis promesas.
  • Salmo 22:26 - Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!
  • Salmo 22:27 - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
  • Salmo 116:7 - ¡Ya puedes, alma mía, estar tranquila, que el Señor ha sido bueno contigo!
  • Salmo 142:1 - A voz en cuello, al Señor le pido ayuda; a voz en cuello, al Señor le pido compasión.
  • Salmo 119:74 - Los que te honran se regocijan al verme, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
  • Salmo 9:3 - Mis enemigos retroceden; tropiezan y perecen ante ti.
  • Salmo 9:14 - para que en las puertas de Jerusalén proclame tus alabanzas y me regocije en tu salvación. Tet
  • Hechos 2:24 - Sin embargo, Dios lo resucitó, librándolo de las angustias de la muerte, porque era imposible que la muerte lo mantuviera bajo su dominio.
  • Salmo 119:17 - Trata con bondad a este siervo tuyo; así viviré y obedeceré tu palabra.
  • Salmo 7:6 - ¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!
  • Salmo 7:7 - Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto.
  • Salmo 13:6 - Canto salmos al Señor. ¡El Señor ha sido bueno conmigo!
  • Salmo 146:7 - El Señor hace justicia a los oprimidos, da de comer a los hambrientos y pone en libertad a los cautivos.
  • Salmo 143:11 - Por tu nombre, Señor, dame vida; por tu justicia, sácame de este aprieto.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Sácame de la prisión, para que alabe yo tu nombre. Los justos se reunirán en torno mío por la bondad que me has mostrado.
  • 新标点和合本 - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
  • 当代译本 - 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。
  • 圣经新译本 - 求你把我从牢狱中领出来, 好让我称赞你的名; 义人必环绕着我, 因为你以厚恩待我。”
  • 中文标准译本 - 求你把我的灵魂从被囚之地领出来, 好让我称颂你的名; 义人将环绕我, 因为你恩待我。
  • 现代标点和合本 - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
  • 和合本(拼音版) - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
  • New International Version - Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
  • New International Reader's Version - My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
  • English Standard Version - Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
  • New Living Translation - Bring me out of prison so I can thank you. The godly will crowd around me, for you are good to me.”
  • Christian Standard Bible - Free me from prison so that I can praise your name. The righteous will gather around me because you deal generously with me.
  • New American Standard Bible - Bring my soul out of prison, So that I may give thanks to Your name; The righteous will surround me, For You will look after me.”
  • New King James Version - Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me.”
  • Amplified Bible - Bring my soul out of prison (adversity), So that I may give thanks and praise Your name; The righteous will surround me [in triumph], For You will look after me.”
  • American Standard Version - Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
  • King James Version - Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
  • New English Translation - Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
  • World English Bible - Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
  • 新標點和合本 - 求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
  • 當代譯本 - 求你救我脫離牢籠, 好讓我讚美你。 因為你恩待我, 義人必聚集在我周圍。
  • 聖經新譯本 - 求你把我從牢獄中領出來, 好讓我稱讚你的名; 義人必環繞著我, 因為你以厚恩待我。”
  • 呂振中譯本 - 求你領我出被囚之地, 我好稱讚你的名; 因為義人正眼巴巴地等着 你以厚恩待我。
  • 中文標準譯本 - 求你把我的靈魂從被囚之地領出來, 好讓我稱頌你的名; 義人將環繞我, 因為你恩待我。
  • 現代標點和合本 - 求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
  • 文理和合譯本 - 導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾脫我於幽囚、我頌爾之聲名、爾施厚恩於我、則義人來歸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主導我出幽囚、我即稱讚主名、主以恩待我、善人必環繞我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今處絕境。顚沛亦已甚。群小相窘辱。其勢一何猛。
  • 현대인의 성경 - 내 영혼을 감옥에서 끌어내어 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나에게 은혜를 베푸실 것이므로 의로운 자들이 내 주변에 모여들 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поспеши, ответь мне, Господи; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Восточный перевод - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs ! Ils sont bien plus puissants que moi.
  • リビングバイブル - どうか、私を牢獄から連れ出し、 あなたへの感謝にあふれさせてください。 私が助けられたことを知れば、 神を敬う人々は、あなたの力を喜ぶでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Liberta-me da prisão, e renderei graças ao teu nome. Então os justos se reunirão à minha volta por causa da tua bondade para comigo.
  • Hoffnung für alle - Höre auf meinen Hilfeschrei, denn ich bin völlig verzweifelt! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn ich bin ihnen hilflos ausgeliefert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đem con khỏi chốn giam cầm, để con cảm tạ Chúa. Người công chính sẽ đứng quanh con, vì Chúa sẽ tưởng thưởng con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์จากการจองจำ เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ แล้วคนชอบธรรมจะห้อมล้อมข้าพระองค์ เพราะความดีของพระองค์ที่ทรงมีต่อข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​พา​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​คุก​ใต้​ดิน เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ขอบคุณ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ บรรดา​ผู้​ชอบธรรม​จะ​อยู่​โดย​รอบ​ข้าพเจ้า เพราะ​ความ​กรุณา​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • Salmo 107:41 - Pero a los necesitados los saca de su miseria, y hace que sus familias crezcan como rebaños.
  • Salmo 107:42 - Los rectos lo verán y se alegrarán, pero todos los impíos serán acallados.
  • Salmo 34:2 - Mi alma se gloría en el Señor; lo oirán los humildes y se alegrarán. Guímel
  • Salmo 31:8 - No me entregaste al enemigo, sino que me pusiste en lugar espacioso.
  • Isaías 61:1 - El Espíritu del Señor omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,
  • Salmo 88:4 - Ya me cuentan entre los que bajan a la fosa; parezco un guerrero desvalido.
  • Salmo 88:5 - Me han puesto aparte, entre los muertos; parezco un cadáver que yace en el sepulcro, de esos que tú ya no recuerdas, porque fueron arrebatados de tu mano.
  • Salmo 88:6 - Me has echado en el foso más profundo, en el más tenebroso de los abismos.
  • Salmo 88:7 - El peso de tu enojo ha recaído sobre mí; me has abrumado con tus olas. Selah
  • Salmo 88:8 - Me has quitado a todos mis amigos y ante ellos me has hecho aborrecible. Estoy aprisionado y no puedo librarme;
  • Santiago 5:11 - En verdad, consideramos dichosos a los que perseveraron. Ustedes han oído hablar de la perseverancia de Job, y han visto lo que al final le dio el Señor. Es que el Señor es muy compasivo y misericordioso.
  • Salmo 22:21 - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
  • Salmo 22:22 - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
  • Salmo 22:23 - ¡Alaben al Señor los que le temen! ¡Hónrenlo, descendientes de Jacob! ¡Venérenlo, descendientes de Israel!
  • Salmo 22:24 - Porque él no desprecia ni tiene en poco el sufrimiento del pobre; no esconde de él su rostro, sino que lo escucha cuando a él clama.
  • Salmo 22:25 - Tú inspiras mi alabanza en la gran asamblea; ante los que te temen cumpliré mis promesas.
  • Salmo 22:26 - Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!
  • Salmo 22:27 - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
  • Salmo 116:7 - ¡Ya puedes, alma mía, estar tranquila, que el Señor ha sido bueno contigo!
  • Salmo 142:1 - A voz en cuello, al Señor le pido ayuda; a voz en cuello, al Señor le pido compasión.
  • Salmo 119:74 - Los que te honran se regocijan al verme, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
  • Salmo 9:3 - Mis enemigos retroceden; tropiezan y perecen ante ti.
  • Salmo 9:14 - para que en las puertas de Jerusalén proclame tus alabanzas y me regocije en tu salvación. Tet
  • Hechos 2:24 - Sin embargo, Dios lo resucitó, librándolo de las angustias de la muerte, porque era imposible que la muerte lo mantuviera bajo su dominio.
  • Salmo 119:17 - Trata con bondad a este siervo tuyo; así viviré y obedeceré tu palabra.
  • Salmo 7:6 - ¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!
  • Salmo 7:7 - Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto.
  • Salmo 13:6 - Canto salmos al Señor. ¡El Señor ha sido bueno conmigo!
  • Salmo 146:7 - El Señor hace justicia a los oprimidos, da de comer a los hambrientos y pone en libertad a los cautivos.
  • Salmo 143:11 - Por tu nombre, Señor, dame vida; por tu justicia, sácame de este aprieto.
圣经
资源
计划
奉献