逐节对照
- English Standard Version - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
- 新标点和合本 - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敌人为我暗设网罗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人为我暗设罗网。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人为我暗设罗网。
- 当代译本 - 耶和华啊,我心力交瘁的时候, 只有你知道我当走的路。 敌人已在我行的路上铺下网罗。
- 圣经新译本 - 我的灵在我里面软弱的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敌人暗设网罗陷害我。
- 中文标准译本 - 我的灵在我里面虚弱时, 你知道我的道路; 在我所行的路上, 他们为我暗设网罗。
- 现代标点和合本 - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敌人为我暗设网罗。
- 和合本(拼音版) - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敌人为我暗设网罗。
- New International Version - When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
- New International Reader's Version - When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
- New Living Translation - When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
- The Message - “As I sink in despair, my spirit ebbing away, you know how I’m feeling, Know the danger I’m in, the traps hidden in my path. Look right, look left— there’s not a soul who cares what happens! I’m up against the wall, with no exit— it’s just me, all alone. I cry out, God, call out: ‘You’re my last chance, my only hope for life!’ Oh listen, please listen; I’ve never been this low. Rescue me from those who are hunting me down; I’m no match for them. Get me out of this dungeon so I can thank you in public. Your people will form a circle around me and you’ll bring me showers of blessing!”
- Christian Standard Bible - Although my spirit is weak within me, you know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.
- New American Standard Bible - When my spirit felt weak within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
- New King James Version - When my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.
- Amplified Bible - When my spirit was overwhelmed and weak within me [wrapped in darkness], You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
- American Standard Version - When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
- King James Version - When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
- New English Translation - Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
- World English Bible - When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.
- 新標點和合本 - 我的靈在我裏面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敵人為我暗設網羅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的靈在我裏面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人為我暗設羅網。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的靈在我裏面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人為我暗設羅網。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我心力交瘁的時候, 只有你知道我當走的路。 敵人已在我行的路上鋪下網羅。
- 聖經新譯本 - 我的靈在我裡面軟弱的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敵人暗設網羅陷害我。
- 呂振中譯本 - 因為我心靈使我發昏。 但是你、只有你知道我的路徑; 在我走的路上、 敵人 埋藏了機檻要害我。
- 中文標準譯本 - 我的靈在我裡面虛弱時, 你知道我的道路; 在我所行的路上, 他們為我暗設網羅。
- 現代標點和合本 - 我的靈在我裡面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敵人為我暗設網羅。
- 文理和合譯本 - 我靈昏憒之時、爾知我徑、敵在我行之途、暗為設網兮、
- 文理委辦譯本 - 我喪厥膽、我之所為、主無不知、我在途中、人設網以害予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喪膽之時、主知我之道途、在我所行之路、仇敵為我暗設網羅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬將事實陳。直把丹忱吐。
- Nueva Versión Internacional - Cuando ya no me queda aliento, tú me muestras el camino. Por la senda que transito algunos me han tendido una trampa.
- 현대인의 성경 - 내가 이처럼 위축되어 절망하고 있을 때 나의 갈 길을 아시는 분은 주밖에 없습니다. 내 원수들이 나를 잡으려고 덫을 놓았습니다.
- Новый Русский Перевод - Преследует меня враг, жизнь мою придавил к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- Восточный перевод - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- La Bible du Semeur 2015 - et, devant lui, ╵je me répands en plaintes. En sa présence, ╵j’expose ma détresse.
- リビングバイブル - 私は打ちひしがれ、絶望しています。 どの道を進めば敵のしかけた罠にかからずにすむのか、 あなただけがご存じです。
- Nova Versão Internacional - Quando o meu espírito desanima, és tu quem conhece o caminho que devo seguir. Na vereda por onde ando esconderam uma armadilha contra mim.
- Hoffnung für alle - Ihm klage ich meine ganze Not; ihm sage ich, was mich bedrängt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tinh thần con nao núng, Chúa biết đường lối con. Trên đường con đang đi tới, kẻ thù gài cạm bẫy chờ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์หดหู่อยู่ภายในข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้ทราบทางของข้าพระองค์ บนเส้นทางที่ข้าพระองค์เดินไป คนได้ซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาจิตวิญญาณข้าพเจ้าอ่อนล้า พระองค์เป็นผู้ที่ทราบทางของข้าพเจ้า พวกเขาซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพเจ้า ในเส้นทางที่ข้าพเจ้าเดินไป
交叉引用
- Psalms 17:3 - You have tried my heart, you have visited me by night, you have tested me, and you will find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.
- Psalms 61:2 - from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
- Mark 14:33 - And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled.
- Mark 14:34 - And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”
- Mark 14:35 - And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
- Mark 14:36 - And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
- Psalms 77:3 - When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah
- Job 23:10 - But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.
- Psalms 35:7 - For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
- Psalms 35:8 - Let destruction come upon him when he does not know it! And let the net that he hid ensnare him; let him fall into it—to his destruction!
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
- Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
- Psalms 139:3 - You search out my path and my lying down and are acquainted with all my ways.
- Psalms 139:4 - Even before a word is on my tongue, behold, O Lord, you know it altogether.
- Psalms 102:4 - My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.
- Psalms 31:4 - you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
- Matthew 22:15 - Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
- Jeremiah 18:22 - May a cry be heard from their houses, when you bring the plunderer suddenly upon them! For they have dug a pit to take me and laid snares for my feet.
- Psalms 141:9 - Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers!
- Psalms 1:6 - for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
- Psalms 56:6 - They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.
- Psalms 143:4 - Therefore my spirit faints within me; my heart within me is appalled.
- Psalms 140:5 - The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah