逐节对照
- New International Version - May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
- 新标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
- 当代译本 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
- 圣经新译本 - 愿我的祷告好像香安放在你面前; 愿我的手高举好像献晚祭。
- 中文标准译本 - 愿我的祷告如香呈献在你面前; 愿我的双手举起如献晚祭。
- 现代标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前, 愿我举手祈求,如献晚祭。
- 和合本(拼音版) - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
- New International Reader's Version - May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
- English Standard Version - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
- New Living Translation - Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
- Christian Standard Bible - May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
- New American Standard Bible - May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
- New King James Version - Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
- Amplified Bible - Let my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the evening offering.
- American Standard Version - Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
- King James Version - Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
- New English Translation - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
- World English Bible - Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
- 新標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
- 當代譯本 - 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
- 聖經新譯本 - 願我的禱告好像香安放在你面前; 願我的手高舉好像獻晚祭。
- 呂振中譯本 - 願我的禱告 如 燻祭的香氣 陳列於你面前; 願我的舉手 祈禱 如獻 晚祭。
- 中文標準譯本 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
- 現代標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前, 願我舉手祈求,如獻晚祭。
- 文理和合譯本 - 願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
- 文理委辦譯本 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
- Nueva Versión Internacional - Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.
- 현대인의 성경 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
- Новый Русский Перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
- Восточный перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
- La Bible du Semeur 2015 - Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir.
- リビングバイブル - 私の祈りが、夕方の供え物となり、 あなたの前に立ち上る香となりますように。
- Nova Versão Internacional - Seja a minha oração como incenso diante de ti e o levantar das minhas mãos como a oferta da tarde.
- Hoffnung für alle - Lass dir mein Gebet gefallen wie das Räucheropfer, das man dir zu Ehren im Tempel verbrennt; nimm mein Flehen an wie das Speiseopfer, das man dir am Abend darbringt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho lời cầu nguyện con bay đến Ngài như khói hương, và tay đưa cao xin coi như sinh tế ban chiều.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ ขอให้การชูมือขึ้นทูลวิงวอนของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องบูชายามเย็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าเป็นดั่งเครื่องหอม ณ เบื้องหน้าพระองค์ และการยกมือขึ้นของข้าพเจ้าเป็นดั่งเครื่องสักการะในยามเย็น
交叉引用
- Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take your censer and put incense in it, along with burning coals from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the Lord; the plague has started.”
- Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.
- Numbers 16:48 - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
- Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
- Leviticus 16:11 - “Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
- Leviticus 16:12 - He is to take a censer full of burning coals from the altar before the Lord and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
- Leviticus 16:13 - He is to put the incense on the fire before the Lord, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the tablets of the covenant law, so that he will not die.
- Leviticus 10:1 - Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command.
- Leviticus 10:2 - So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
- Acts 3:1 - One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon.
- Exodus 30:7 - “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
- Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
- Exodus 30:9 - Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
- Luke 1:9 - he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
- Luke 1:10 - And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
- Ezra 9:4 - Then everyone who trembled at the words of the God of Israel gathered around me because of this unfaithfulness of the exiles. And I sat there appalled until the evening sacrifice.
- Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning—a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
- Exodus 29:42 - “For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the Lord. There I will meet you and speak to you;
- Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha and galbanum—and pure frankincense, all in equal amounts,
- Exodus 30:35 - and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
- Exodus 30:36 - Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
- Exodus 30:37 - Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the Lord.
- Exodus 30:38 - Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people.”
- Malachi 1:11 - My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place incense and pure offerings will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty.
- Exodus 29:39 - Offer one in the morning and the other at twilight.
- Proverbs 15:8 - The Lord detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
- Daniel 9:21 - while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
- Psalm 63:4 - I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
- 1 Kings 18:36 - At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: “Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
- Psalm 28:2 - Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.
- Psalm 5:3 - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait expectantly.
- Psalm 134:2 - Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.
- Revelation 5:8 - And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
- Revelation 8:3 - Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people, on the golden altar in front of the throne.
- Revelation 8:4 - The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God from the angel’s hand.
- 1 Timothy 2:8 - Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.