Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
141:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ปล่อย​ให้​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​ตาข่าย​ของ​เขา​เอง ใน​ขณะ​เดียวกัน ให้​ข้าพเจ้า​หนี​รอด​ปลอดภัย
  • 新标点和合本 - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恶人落在自己的网中, 我却得以逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿恶人落在自己的网中, 我却得以逃脱。
  • 当代译本 - 愿他们作茧自缚, 而我可以安然逃脱。
  • 圣经新译本 - 愿恶人都落在自己的网罗里, 我却得以安然逃脱。
  • 中文标准译本 - 愿恶人都落在自己的网罗里, 而我却安然 经过。
  • 现代标点和合本 - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
  • New International Version - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.
  • New International Reader's Version - Let evil people fall into their own nets. But let me go safely on my way.
  • English Standard Version - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
  • New Living Translation - Let the wicked fall into their own nets, but let me escape.
  • Christian Standard Bible - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
  • New American Standard Bible - May the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.
  • New King James Version - Let the wicked fall into their own nets, While I escape safely.
  • Amplified Bible - Let the wicked fall into their own nets, While I pass by and safely escape [from danger].
  • American Standard Version - Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape.
  • King James Version - Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
  • New English Translation - Let the wicked fall into their own nets, while I escape.
  • World English Bible - Let the wicked fall together into their own nets while I pass by.
  • 新標點和合本 - 願惡人落在自己的網裏, 我卻得以逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願惡人落在自己的網中, 我卻得以逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願惡人落在自己的網中, 我卻得以逃脫。
  • 當代譯本 - 願他們作繭自縛, 而我可以安然逃脫。
  • 聖經新譯本 - 願惡人都落在自己的網羅裡, 我卻得以安然逃脫。
  • 呂振中譯本 - 願惡人落在自己的網子裏; 而我呢,我卻得意揚揚地 走過來。
  • 中文標準譯本 - 願惡人都落在自己的網羅裡, 而我卻安然 經過。
  • 現代標點和合本 - 願惡人落在自己的網裡, 我卻得以逃脫。
  • 文理和合譯本 - 願惡人自罹其網、我則得脫兮、
  • 文理委辦譯本 - 願彼惡人、所設之網、反以自罹、而我得脫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願惡人自陷其網羅、願我得以脫離、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使張網者。紛紛自墜入。
  • Nueva Versión Internacional - Que caigan los impíos en sus propias redes, mientras yo salgo bien librado.
  • 현대인의 성경 - 그들을 자기 그물에 걸리게 하시고 나는 무사히 피하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les méchants tous ensemble ╵tombent dans leurs propres pièges et que moi je passe ╵sur le chemin sans dommage.
  • リビングバイブル - その罠には彼ら自身がかかり、 私は難を免れることができますように。
  • Nova Versão Internacional - Caiam os ímpios em sua própria rede, enquanto eu escapo ileso.
  • Hoffnung für alle - Lass sie alle miteinander in die Gruben fallen, die sie mir gegraben haben; mich aber lass sicher daran vorbeigehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho người ác mắc vào lưới họ đã giăng, riêng con được tránh thoát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนชั่วร้ายตกลงไปในตาข่ายของเขาเอง ในขณะที่ข้าพระองค์ผ่านพ้นไปได้อย่างปลอดภัย
交叉引用
  • สดุดี 37:14 - คน​ชั่ว​ชักดาบ​ออก​มา และ​น้าว​คัน​ธนู เพื่อ​ทำลาย​คน​อ่อน​กำลัง​และ​ยาก​ไร้ เพื่อ​ฆ่า​บรรดา​ผู้​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​เป็นธรรม
  • สดุดี 37:15 - ดาบ​ของ​พวก​เขา​จะ​ย้อน​เข้า​ทิ่ม​แทง​จิตใจ​ของ​ตน​เอง และ​คัน​ธนู​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​หัก
  • สดุดี 140:9 - พวก​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​ข้าพเจ้า​ชู​คอ​ขึ้น ขอ​ให้​ริม​ฝีปาก​ที่​ช่าง​หาเรื่อง​ได้​ผล​ย้อน​กลับ​เข้า​ตัว​เขา​เอง
  • สดุดี 64:7 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​ไป​ยัง​พวก​เขา และ​ทำให้​เขา​บาดเจ็บ​ทันที
  • สดุดี 64:8 - พวก​เขา​จะ​วอดวาย​ไป ก็​เพราะ​ลิ้น​ของ​ตัว​เอง ทุก​คน​ที่​เห็น​เขา​ก็​จะ​พา​กัน​ส่าย​หัว
  • สดุดี 7:15 - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
  • สดุดี 7:16 - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
  • เอสเธอร์ 7:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “จง​แขวน​คอ​ฮามาน​ที่​นั่น” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​แขวน​คอ​ฮามาน​บน​ตะแลงแกง​ที่​เขา​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​โมร์เดคัย และ​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​ก็​คลาย​ลง
  • สุภาษิต 11:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก โดย​คน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​รับ​ทุกข์​นั้น​แทน
  • สดุดี 35:8 - ให้​พวก​เขา​ประสบ​ความ​พินาศ​โดย​ไม่​ทัน​ตั้ง​ตัว และ​ให้​พวก​เขา​ตก​ใน​ร่างแห​ที่​ซ่อน​ไว้​เอง และ​จม​ลง​ใน​ความ​พินาศ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ปล่อย​ให้​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​ตาข่าย​ของ​เขา​เอง ใน​ขณะ​เดียวกัน ให้​ข้าพเจ้า​หนี​รอด​ปลอดภัย
  • 新标点和合本 - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恶人落在自己的网中, 我却得以逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿恶人落在自己的网中, 我却得以逃脱。
  • 当代译本 - 愿他们作茧自缚, 而我可以安然逃脱。
  • 圣经新译本 - 愿恶人都落在自己的网罗里, 我却得以安然逃脱。
  • 中文标准译本 - 愿恶人都落在自己的网罗里, 而我却安然 经过。
  • 现代标点和合本 - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
  • New International Version - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.
  • New International Reader's Version - Let evil people fall into their own nets. But let me go safely on my way.
  • English Standard Version - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
  • New Living Translation - Let the wicked fall into their own nets, but let me escape.
  • Christian Standard Bible - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
  • New American Standard Bible - May the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.
  • New King James Version - Let the wicked fall into their own nets, While I escape safely.
  • Amplified Bible - Let the wicked fall into their own nets, While I pass by and safely escape [from danger].
  • American Standard Version - Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape.
  • King James Version - Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
  • New English Translation - Let the wicked fall into their own nets, while I escape.
  • World English Bible - Let the wicked fall together into their own nets while I pass by.
  • 新標點和合本 - 願惡人落在自己的網裏, 我卻得以逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願惡人落在自己的網中, 我卻得以逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願惡人落在自己的網中, 我卻得以逃脫。
  • 當代譯本 - 願他們作繭自縛, 而我可以安然逃脫。
  • 聖經新譯本 - 願惡人都落在自己的網羅裡, 我卻得以安然逃脫。
  • 呂振中譯本 - 願惡人落在自己的網子裏; 而我呢,我卻得意揚揚地 走過來。
  • 中文標準譯本 - 願惡人都落在自己的網羅裡, 而我卻安然 經過。
  • 現代標點和合本 - 願惡人落在自己的網裡, 我卻得以逃脫。
  • 文理和合譯本 - 願惡人自罹其網、我則得脫兮、
  • 文理委辦譯本 - 願彼惡人、所設之網、反以自罹、而我得脫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願惡人自陷其網羅、願我得以脫離、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使張網者。紛紛自墜入。
  • Nueva Versión Internacional - Que caigan los impíos en sus propias redes, mientras yo salgo bien librado.
  • 현대인의 성경 - 그들을 자기 그물에 걸리게 하시고 나는 무사히 피하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les méchants tous ensemble ╵tombent dans leurs propres pièges et que moi je passe ╵sur le chemin sans dommage.
  • リビングバイブル - その罠には彼ら自身がかかり、 私は難を免れることができますように。
  • Nova Versão Internacional - Caiam os ímpios em sua própria rede, enquanto eu escapo ileso.
  • Hoffnung für alle - Lass sie alle miteinander in die Gruben fallen, die sie mir gegraben haben; mich aber lass sicher daran vorbeigehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho người ác mắc vào lưới họ đã giăng, riêng con được tránh thoát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนชั่วร้ายตกลงไปในตาข่ายของเขาเอง ในขณะที่ข้าพระองค์ผ่านพ้นไปได้อย่างปลอดภัย
  • สดุดี 37:14 - คน​ชั่ว​ชักดาบ​ออก​มา และ​น้าว​คัน​ธนู เพื่อ​ทำลาย​คน​อ่อน​กำลัง​และ​ยาก​ไร้ เพื่อ​ฆ่า​บรรดา​ผู้​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​เป็นธรรม
  • สดุดี 37:15 - ดาบ​ของ​พวก​เขา​จะ​ย้อน​เข้า​ทิ่ม​แทง​จิตใจ​ของ​ตน​เอง และ​คัน​ธนู​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​หัก
  • สดุดี 140:9 - พวก​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​ข้าพเจ้า​ชู​คอ​ขึ้น ขอ​ให้​ริม​ฝีปาก​ที่​ช่าง​หาเรื่อง​ได้​ผล​ย้อน​กลับ​เข้า​ตัว​เขา​เอง
  • สดุดี 64:7 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​ไป​ยัง​พวก​เขา และ​ทำให้​เขา​บาดเจ็บ​ทันที
  • สดุดี 64:8 - พวก​เขา​จะ​วอดวาย​ไป ก็​เพราะ​ลิ้น​ของ​ตัว​เอง ทุก​คน​ที่​เห็น​เขา​ก็​จะ​พา​กัน​ส่าย​หัว
  • สดุดี 7:15 - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
  • สดุดี 7:16 - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
  • เอสเธอร์ 7:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “จง​แขวน​คอ​ฮามาน​ที่​นั่น” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​แขวน​คอ​ฮามาน​บน​ตะแลงแกง​ที่​เขา​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​โมร์เดคัย และ​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​ก็​คลาย​ลง
  • สุภาษิต 11:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก โดย​คน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​รับ​ทุกข์​นั้น​แทน
  • สดุดี 35:8 - ให้​พวก​เขา​ประสบ​ความ​พินาศ​โดย​ไม่​ทัน​ตั้ง​ตัว และ​ให้​พวก​เขา​ตก​ใน​ร่างแห​ที่​ซ่อน​ไว้​เอง และ​จม​ลง​ใน​ความ​พินาศ
圣经
资源
计划
奉献