逐节对照
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 求你侧耳听我的声音!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 求你侧耳听我的声音!
- 当代译本 - 耶和华啊,我向你呼求, 求你快来帮助我; 我向你呼求的时候,求你垂听。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我呼求你, 求你快来 帮助我; 我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我呼求你, 求你快快到我这里! 我向你呼求的时候,求你倾听我的声音。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里。 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音。
- New International Version - I call to you, Lord, come quickly to me; hear me when I call to you.
- New International Reader's Version - I call out to you, Lord. Come quickly to help me. Listen to me when I call out to you.
- English Standard Version - O Lord, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you!
- New Living Translation - O Lord, I am calling to you. Please hurry! Listen when I cry to you for help!
- The Message - God, come close. Come quickly! Open your ears—it’s my voice you’re hearing! Treat my prayer as sweet incense rising; my raised hands are my evening prayers.
- Christian Standard Bible - Lord, I call on you; hurry to help me. Listen to my voice when I call on you.
- New American Standard Bible - Lord, I call upon You; hurry to me! Listen to my voice when I call to You!
- New King James Version - Lord, I cry out to You; Make haste to me! Give ear to my voice when I cry out to You.
- Amplified Bible - Lord, I call upon You; hurry to me. Listen to my voice when I call to You.
- American Standard Version - Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee.
- King James Version - Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
- New English Translation - O Lord, I cry out to you. Come quickly to me! Pay attention to me when I cry out to you!
- World English Bible - Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 求你側耳聽我的聲音!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 求你側耳聽我的聲音!
- 當代譯本 - 耶和華啊,我向你呼求, 求你快來幫助我; 我向你呼求的時候,求你垂聽。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我呼求你, 求你快來 幫助我; 我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我呼求了你; 快來 幫助 我吧! 我呼求你時候, 願你側耳聽我的聲音。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我呼求你, 求你快快到我這裡! 我向你呼求的時候,求你傾聽我的聲音。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裡! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我呼籲爾、其速臨我、我呼籲時、傾耳以聽我聲兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我呼籲爾、垂聽我祈、救余勿緩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我呼籲主、願主速然來臨、我呼籲主、願主垂聽我聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤籲天主。慰我引領望。
- Nueva Versión Internacional - A ti clamo, Señor; ven pronto a mí. ¡Atiende a mi voz cuando a ti clamo!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주께 부르짖습니다. 속히 나에게 오셔서 내가 부르짖을 때 내 음성에 귀를 기울이소서.
- Новый Русский Перевод - Громко взываю я к Господу, громко Господа умоляю.
- Восточный перевод - Громко взываю я к Вечному, громко Вечного умоляю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Громко взываю я к Вечному, громко Вечного умоляю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Громко взываю я к Вечному, громко Вечного умоляю.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Eternel, ╵je t’ai appelé ! ╵Viens en hâte à mon secours ! Prête l’oreille à ma voix ╵quand je crie à toi !
- リビングバイブル - 主よ、どうか早く、私の祈りに答えてください。 助けを呼び求める声を聞いてください。
- Nova Versão Internacional - Clamo a ti, Senhor; vem depressa! Escuta a minha voz quando clamo a ti.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, höre mich an, wenn ich zu dir rufe! Ich bitte dich: Komm mir schnell zu Hilfe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con kêu cầu Ngài. Xin mau đến! Xin Chúa lắng nghe khi con kêu nài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ขอโปรดเสด็จมาหาข้าพระองค์โดยเร็ว ขอทรงสดับฟังเมื่อข้าพระองค์ร้องทูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ รีบมาช่วยข้าพเจ้าเถิด เงี่ยหูฟังเสียงข้าพเจ้าเวลาข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
交叉引用
- 约伯记 7:21 - 为何不赦免我的过犯, 除掉我的罪孽? 我现今要躺卧在尘土中, 你要殷勤地寻找我,我却不在了。”
- 诗篇 69:17 - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
- 诗篇 69:18 - 求你亲近我,救赎我, 求你因我的仇敌把我赎回。
- 诗篇 71:12 - 神啊,求你不要远离我! 我的神啊,求你速速帮助我!
- 诗篇 143:7 - 耶和华啊,求你速速应允我, 我心神耗尽! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。
- 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
- 诗篇 143:1 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的恳求, 凭你的信实和公义应允我!
- 诗篇 40:13 - 耶和华啊,求你开恩搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
- 诗篇 70:5 - 但我是困苦穷乏的, 神啊,求你速速到我这里来! 你是帮助我的,搭救我的, 耶和华啊,求你不要耽延!