逐节对照
- Christian Standard Bible - The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
- 新标点和合本 - 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人为我暗设罗网和绳索; 他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人为我暗设罗网和绳索; 他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
- 当代译本 - 傲慢人在我的路上暗设网罗, 布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
- 圣经新译本 - 骄傲的人暗中布下陷阱害我, 他们在路旁张开绳索作网, 设下圈套陷害我。 (细拉)
- 中文标准译本 - 傲慢者为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁张开网,为我设下陷阱。细拉
- 现代标点和合本 - 骄傲人为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 骄傲人为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
- New International Version - The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
- New International Reader's Version - Proud people have hidden their traps to catch me. They have spread out their nets. They have set traps for me along my path.
- English Standard Version - The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
- New Living Translation - The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
- New American Standard Bible - The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
- New King James Version - The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
- Amplified Bible - The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah.
- American Standard Version - The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. [Selah
- King James Version - The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
- New English Translation - Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)
- World English Bible - The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
- 新標點和合本 - 驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
- 當代譯本 - 傲慢人在我的路上暗設網羅, 佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
- 聖經新譯本 - 驕傲的人暗中布下陷阱害我, 他們在路旁張開繩索作網, 設下圈套陷害我。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 驕傲人埋藏着機檻要害我; 行為敗壞的人 鋪下網子, 在轍跡旁設下網羅要捉拿我。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 傲慢者為我暗設網羅和繩索, 他們在路旁張開網,為我設下陷阱。細拉
- 現代標點和合本 - 驕傲人為我暗設網羅和繩索, 他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
- 文理和合譯本 - 維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
- 文理委辦譯本 - 維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人為我設機檻與羈絆、在道旁設網羅、為我設繩罟、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主出我。於彼掌握。扶我翼我。莫令失足。
- Nueva Versión Internacional - Esos engreídos me han tendido una trampa; han puesto los lazos de su red, han tendido trampas a mi paso. Selah
- 현대인의 성경 - 교만한 자들이 나를 잡으려고 덫을 놓고 그물을 치며 길가에 함정을 팠습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
- Восточный перевод - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵préserve-moi ╵des griffes du méchant ! Protège-moi ╵des violents, de ceux qui projettent ma chute.
- リビングバイブル - 彼らは傲慢で、 私を生け捕りにしようと罠をしかけました。 足をすくい、宙吊りにする輪なわを仕掛けます。 身動きがとれないように網をかけようと 待ち伏せています。
- Nova Versão Internacional - Homens arrogantes prepararam armadilhas contra mim, perversos estenderam as suas redes; no meu caminho armaram ciladas contra mim. Pausa
- Hoffnung für alle - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn kiêu ngạo đặt bẫy bắt con; họ giăng dây, căng lưới; họ gài bẫy dọc bên đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยโสโอหังซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เขาคลี่ตาข่ายรออยู่ และวางกับดักตามเส้นทางของข้าพระองค์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนยโสได้ซ่อนร่างแหดักข้าพเจ้าไว้ และกางตาข่ายพรางเป็นสายรัด เขาวางกับดักไว้ที่ข้างทางเพื่อดักข้าพเจ้า เซล่าห์
交叉引用
- Psalms 31:4 - You will free me from the net that is secretly set for me, for you are my refuge.
- Psalms 123:3 - Show us favor, Lord, show us favor, for we’ve had more than enough contempt.
- Psalms 123:4 - We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
- Psalms 119:69 - The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
- Psalms 10:4 - In all his scheming, the wicked person arrogantly thinks, “There’s no accountability, since there’s no God.”
- Psalms 10:5 - His ways are always secure; your lofty judgments have no effect on him; he scoffs at all his adversaries.
- Psalms 10:6 - He says to himself, “I will never be moved — from generation to generation I will be without calamity.”
- Psalms 10:7 - Cursing, deceit, and violence fill his mouth; trouble and malice are under his tongue.
- Psalms 10:8 - He waits in ambush near settlements; he kills the innocent in secret places. His eyes are on the lookout for the helpless;
- Psalms 10:9 - he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
- Psalms 10:10 - So he is oppressed and beaten down; helpless people fall because of the wicked one’s strength.
- Psalms 10:11 - He says to himself, “God has forgotten; he hides his face and will never see.”
- Psalms 10:12 - Rise up, Lord God! Lift up your hand. Do not forget the oppressed.
- Job 18:9 - A trap catches him by the heel; a noose seizes him.
- Psalms 119:110 - The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from your precepts.
- Luke 11:53 - When he left there, the scribes and the Pharisees began to oppose him fiercely and to cross-examine him about many things;
- Luke 11:54 - they were lying in wait for him to trap him in something he said.
- Psalms 119:85 - The arrogant have dug pits for me; they violate your instruction.
- Proverbs 29:5 - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- Psalms 36:11 - Do not let the foot of the arrogant come near me or the hand of the wicked drive me away.
- Jeremiah 18:18 - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
- Psalms 17:8 - Protect me as the pupil of your eye; hide me in the shadow of your wings
- Psalms 17:9 - from the wicked who treat me violently, my deadly enemies who surround me.
- Psalms 17:10 - They are uncaring; their mouths speak arrogantly.
- Psalms 17:11 - They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
- Psalms 17:12 - They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
- Psalms 17:13 - Rise up, Lord! Confront him; bring him down. With your sword, save me from the wicked.
- Psalms 141:9 - Protect me from the trap they have set for me, and from the snares of evildoers.
- Psalms 141:10 - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
- Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
- Luke 20:20 - They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so that they could catch him in what he said, to hand him over to the governor’s rule and authority.
- Luke 20:21 - They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
- Luke 20:22 - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
- Luke 20:23 - But detecting their craftiness, he said to them,
- Psalms 57:6 - They prepared a net for my steps; I was despondent. They dug a pit ahead of me, but they fell into it! Selah
- Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring raiders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
- Psalms 35:7 - They hid their net for me without cause; they dug a pit for me without cause.
- Psalms 142:3 - Although my spirit is weak within me, you know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.