Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:3 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 他們使自己的舌頭尖利,如同蛇的舌頭; 他們嘴裡有虺蛇的毒。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的舌头锐利如蛇, 嘴唇里有毒蛇的毒液。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的舌头锐利如蛇, 嘴唇里有毒蛇的毒液。(细拉)
  • 当代译本 - 他们的言语恶毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头; 他们嘴里有虺蛇的毒。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 现代标点和合本 - 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。细拉
  • New International Version - They make their tongues as sharp as a serpent’s; the poison of vipers is on their lips.
  • New International Reader's Version - Their tongues are as deadly as the tongue of a serpent. The words from their lips are like the poison of a snake.
  • English Standard Version - They make their tongue sharp as a serpent’s, and under their lips is the venom of asps. Selah
  • New Living Translation - Their tongues sting like a snake; the venom of a viper drips from their lips. Interlude
  • Christian Standard Bible - They make their tongues as sharp as a snake’s bite; viper’s venom is under their lips. Selah
  • New American Standard Bible - They sharpen their tongues like a snake; The venom of a viper is under their lips. Selah
  • New King James Version - They sharpen their tongues like a serpent; The poison of asps is under their lips. Selah
  • Amplified Bible - They sharpen their tongues like a serpent’s; Poison of a viper is under their lips. Selah.
  • American Standard Version - They have sharpened their tongue like a serpent; Adders’ poison is under their lips. [Selah
  • King James Version - They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
  • New English Translation - Their tongues wound like a serpent; a viper’s venom is behind their lips. (Selah)
  • World English Bible - They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah.
  • 新標點和合本 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裏有虺蛇的毒氣。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的舌頭銳利如蛇, 嘴唇裏有毒蛇的毒液。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的舌頭銳利如蛇, 嘴唇裏有毒蛇的毒液。(細拉)
  • 當代譯本 - 他們的言語惡毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(細拉)
  • 呂振中譯本 - 他們使舌頭尖銳如蛇; 他們嘴脣下有虺蛇之毒呢。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他們使自己的舌頭尖銳如蛇, 他們的嘴唇下有蝮蛇的毒液。細拉
  • 現代標點和合本 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 利舌如蛇、脣藏蝮毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 其舌甚利若蛇、其唇藏毒若蝮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其舌尖利如蛇、虺蛇之毒、藏其唇內、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮兵黷武。心存險惡。
  • Nueva Versión Internacional - Afilan su lengua cual lengua de serpiente; ¡veneno de víbora hay en sus labios! Selah
  • 현대인의 성경 - 그들의 혀는 뱀의 혀와 같고 그들의 입술에는 독사의 독이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поставь, Господи, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • Восточный перевод - Поставь, Вечный, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь, Вечный, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь, Вечный, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils forment dans leur cœur ╵des desseins malveillants. Jour après jour, ╵ils cherchent des querelles.
  • リビングバイブル - 彼らのことばは、毒蛇の牙のように人を刺すのです。
  • Nova Versão Internacional - Afiam a língua como a da serpente; veneno de víbora está em seus lábios. Pausa
  • Hoffnung für alle - Ständig brüten sie Gemeinheiten aus und versuchen, Streit anzufangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi họ nhọn như lưỡi rắn; nọc rắn độc ẩn dưới môi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาลับลิ้นของตนให้คมกริบเหมือนลิ้นงู พิษงูร้ายอยู่ที่ริมฝีปากของพวกเขา เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ของ​พวก​เขา​คม​ดั่ง​ลิ้น​งู และ​พิษ​งู​เห่า​อยู่​ใต้​ริม​ฝีปาก​ของ​เขา เซล่าห์
交叉引用
  • 耶利米書 9:3 - “他們彎曲舌頭,像彎弓一樣; 在這地得勢的是虛謊,不是誠實; 因為他們變本加厲地作惡, 連我也不認識。” 這是耶和華的宣告。
  • 箴言 12:18 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 詩篇 64:3 - 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍; 他們吐出惡毒的言語,好像利箭,
  • 詩篇 64:4 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
  • 哥林多後書 11:3 - 我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 馬太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 詩篇 52:2 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
  • 詩篇 52:3 - 你喜愛作惡過於行善, 喜愛撒謊過於說實話。 (細拉)
  • 詩篇 59:7 - 看哪!他們口中吐出惡言, 他們嘴裡吐出 利刀, 他們心裡說:“有誰聽見呢?”
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們百體中,是個不義的世界,能污穢全身,把整個生命在運轉中焚燒起來,而且是被地獄之火點燃的。
  • 雅各書 3:7 - 各類飛禽、走獸、昆蟲、水族,都可以馴服,而且都已經被人類制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 可是沒有人能夠制伏舌頭;它是喋喋不休的惡物,充滿了致命的毒素。
  • 以賽亞書 59:13 - 就是悖逆、否認耶和華, 轉去不跟從我們的 神, 說欺壓和背道的話, 心裡懷著謊言,隨即說出來;
  • 創世記 3:13 - 耶和華 神對女人說:“你作了甚麼事呢?”女人說:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
  • 箴言 23:32 - 最後它卻像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。
  • 以賽亞書 59:3 - 因為你們的手沾滿了血, 你們的指頭被罪孽玷污, 你們的嘴唇說虛謊的話, 你們的舌頭講出兇言。
  • 以賽亞書 59:4 - 沒有人按公義求告,沒有人憑誠實爭辯; 他們都倚靠虛無,說虛謊的話; 所懷的是毒害,所生的是罪孽。
  • 以賽亞書 59:5 - 他們所孵化的是毒蛇的蛋,他們所結的是蜘蛛的網, 吃了牠們的蛋,就一定死; 蛋破了,就孵出蝮蛇來。
  • 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 羅馬書 3:14 - 滿口是咒罵和惡毒;
  • 耶利米書 9:5 - 他們各人都欺騙自己的鄰舍, 不說誠實話。 他們訓練自己的舌頭說謊話, 竭力作孽,以致他們不能回轉(按照《馬索拉文本》,本句意思難確定;現參照《七十士譯本》翻譯)。
  • 詩篇 57:4 - 我躺臥在獅子中間, 就是在那些想吞滅人的世人中間; 他們的牙齒是槍和箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 詩篇 58:4 - 他們的毒氣好像蛇的毒氣, 又像耳朵塞住的聾虺,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 他們使自己的舌頭尖利,如同蛇的舌頭; 他們嘴裡有虺蛇的毒。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的舌头锐利如蛇, 嘴唇里有毒蛇的毒液。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的舌头锐利如蛇, 嘴唇里有毒蛇的毒液。(细拉)
  • 当代译本 - 他们的言语恶毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头; 他们嘴里有虺蛇的毒。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 现代标点和合本 - 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。细拉
  • New International Version - They make their tongues as sharp as a serpent’s; the poison of vipers is on their lips.
  • New International Reader's Version - Their tongues are as deadly as the tongue of a serpent. The words from their lips are like the poison of a snake.
  • English Standard Version - They make their tongue sharp as a serpent’s, and under their lips is the venom of asps. Selah
  • New Living Translation - Their tongues sting like a snake; the venom of a viper drips from their lips. Interlude
  • Christian Standard Bible - They make their tongues as sharp as a snake’s bite; viper’s venom is under their lips. Selah
  • New American Standard Bible - They sharpen their tongues like a snake; The venom of a viper is under their lips. Selah
  • New King James Version - They sharpen their tongues like a serpent; The poison of asps is under their lips. Selah
  • Amplified Bible - They sharpen their tongues like a serpent’s; Poison of a viper is under their lips. Selah.
  • American Standard Version - They have sharpened their tongue like a serpent; Adders’ poison is under their lips. [Selah
  • King James Version - They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
  • New English Translation - Their tongues wound like a serpent; a viper’s venom is behind their lips. (Selah)
  • World English Bible - They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah.
  • 新標點和合本 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裏有虺蛇的毒氣。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的舌頭銳利如蛇, 嘴唇裏有毒蛇的毒液。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的舌頭銳利如蛇, 嘴唇裏有毒蛇的毒液。(細拉)
  • 當代譯本 - 他們的言語惡毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(細拉)
  • 呂振中譯本 - 他們使舌頭尖銳如蛇; 他們嘴脣下有虺蛇之毒呢。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他們使自己的舌頭尖銳如蛇, 他們的嘴唇下有蝮蛇的毒液。細拉
  • 現代標點和合本 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 利舌如蛇、脣藏蝮毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 其舌甚利若蛇、其唇藏毒若蝮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其舌尖利如蛇、虺蛇之毒、藏其唇內、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮兵黷武。心存險惡。
  • Nueva Versión Internacional - Afilan su lengua cual lengua de serpiente; ¡veneno de víbora hay en sus labios! Selah
  • 현대인의 성경 - 그들의 혀는 뱀의 혀와 같고 그들의 입술에는 독사의 독이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поставь, Господи, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • Восточный перевод - Поставь, Вечный, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь, Вечный, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь, Вечный, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils forment dans leur cœur ╵des desseins malveillants. Jour après jour, ╵ils cherchent des querelles.
  • リビングバイブル - 彼らのことばは、毒蛇の牙のように人を刺すのです。
  • Nova Versão Internacional - Afiam a língua como a da serpente; veneno de víbora está em seus lábios. Pausa
  • Hoffnung für alle - Ständig brüten sie Gemeinheiten aus und versuchen, Streit anzufangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi họ nhọn như lưỡi rắn; nọc rắn độc ẩn dưới môi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาลับลิ้นของตนให้คมกริบเหมือนลิ้นงู พิษงูร้ายอยู่ที่ริมฝีปากของพวกเขา เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ของ​พวก​เขา​คม​ดั่ง​ลิ้น​งู และ​พิษ​งู​เห่า​อยู่​ใต้​ริม​ฝีปาก​ของ​เขา เซล่าห์
  • 耶利米書 9:3 - “他們彎曲舌頭,像彎弓一樣; 在這地得勢的是虛謊,不是誠實; 因為他們變本加厲地作惡, 連我也不認識。” 這是耶和華的宣告。
  • 箴言 12:18 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 詩篇 64:3 - 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍; 他們吐出惡毒的言語,好像利箭,
  • 詩篇 64:4 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
  • 哥林多後書 11:3 - 我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 馬太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 詩篇 52:2 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
  • 詩篇 52:3 - 你喜愛作惡過於行善, 喜愛撒謊過於說實話。 (細拉)
  • 詩篇 59:7 - 看哪!他們口中吐出惡言, 他們嘴裡吐出 利刀, 他們心裡說:“有誰聽見呢?”
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們百體中,是個不義的世界,能污穢全身,把整個生命在運轉中焚燒起來,而且是被地獄之火點燃的。
  • 雅各書 3:7 - 各類飛禽、走獸、昆蟲、水族,都可以馴服,而且都已經被人類制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 可是沒有人能夠制伏舌頭;它是喋喋不休的惡物,充滿了致命的毒素。
  • 以賽亞書 59:13 - 就是悖逆、否認耶和華, 轉去不跟從我們的 神, 說欺壓和背道的話, 心裡懷著謊言,隨即說出來;
  • 創世記 3:13 - 耶和華 神對女人說:“你作了甚麼事呢?”女人說:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
  • 箴言 23:32 - 最後它卻像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。
  • 以賽亞書 59:3 - 因為你們的手沾滿了血, 你們的指頭被罪孽玷污, 你們的嘴唇說虛謊的話, 你們的舌頭講出兇言。
  • 以賽亞書 59:4 - 沒有人按公義求告,沒有人憑誠實爭辯; 他們都倚靠虛無,說虛謊的話; 所懷的是毒害,所生的是罪孽。
  • 以賽亞書 59:5 - 他們所孵化的是毒蛇的蛋,他們所結的是蜘蛛的網, 吃了牠們的蛋,就一定死; 蛋破了,就孵出蝮蛇來。
  • 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 羅馬書 3:14 - 滿口是咒罵和惡毒;
  • 耶利米書 9:5 - 他們各人都欺騙自己的鄰舍, 不說誠實話。 他們訓練自己的舌頭說謊話, 竭力作孽,以致他們不能回轉(按照《馬索拉文本》,本句意思難確定;現參照《七十士譯本》翻譯)。
  • 詩篇 57:4 - 我躺臥在獅子中間, 就是在那些想吞滅人的世人中間; 他們的牙齒是槍和箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 詩篇 58:4 - 他們的毒氣好像蛇的毒氣, 又像耳朵塞住的聾虺,
圣经
资源
计划
奉献