Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:12 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wer den guten Ruf eines anderen zerstört, der soll in diesem Land kein Glück haben. Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt, der soll vom Unglück verfolgt werden.
  • 新标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 当代译本 - 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义, 为困苦者申冤。
  • 圣经新译本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必替穷乏人辨屈。
  • 中文标准译本 - 我知道耶和华为困苦人施行判决, 也为贫穷人施行公正。
  • 现代标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人申冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本(拼音版) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • New International Version - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
  • English Standard Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
  • New Living Translation - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • The Message - I know that you, God, are on the side of victims, that you care for the rights of the poor. And I know that the righteous personally thank you, that good people are secure in your presence.
  • Christian Standard Bible - I know that the Lord upholds the just cause of the poor, justice for the needy.
  • New American Standard Bible - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • New King James Version - I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • Amplified Bible - I know [with confidence] that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And [will secure] justice for the poor.
  • American Standard Version - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
  • King James Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
  • New English Translation - I know that the Lord defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
  • World English Bible - I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
  • 新標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。
  • 聖經新譯本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必替窮乏人辨屈。
  • 呂振中譯本 - 我知道永恆主必維護 困苦人的案件、貧窮人的權利。
  • 中文標準譯本 - 我知道耶和華為困苦人施行判決, 也為貧窮人施行公正。
  • 現代標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人申冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華必為困苦者折中、為窮乏者辨屈兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知耶和華必為貧乏者伸冤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主必為貧乏之人伸冤、必為窮苦之人辨屈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地雖廣。不容讒人禍之逐惡。如影隨形。多行不義。何以自存。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor hace justicia a los pobres y defiende el derecho de los necesitados.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 가난하고 고통당하는 자들을 돕고 그들의 권리를 옹호하시는 분이심을 내가 알고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays  ! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur !
  • リビングバイブル - しかし主は、踏みにじられている人々を助け、 貧しい者の権利を守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con biết Chúa Hằng Hữu sẽ biện hộ cho người khốn cùng; Ngài bênh vực quyền lợi người nghèo khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงผดุงความยุติธรรมเพื่อผู้ยากไร้ และปกป้องสิทธิของคนแร้นแค้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​การ​กระทำ​อัน​ถูกต้อง​ของ​คน​จน และ​ให้​ความ​เป็นธรรม​แก่​บรรดา​ผู้​ยากไร้
交叉引用
  • Matthäus 11:5 - Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
  • Psalm 72:12 - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Psalm 72:13 - Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
  • Psalm 72:14 - Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
  • Jesaja 11:4 - Unbestechlich verhilft er den Armen zu ihrem Recht und setzt sich für die Rechtlosen im Land ein. Sein Urteilsspruch wird die Erde wie ein Stockhieb treffen; ein Wort von ihm genügt, um die Gottlosen zu töten.
  • Psalm 22:24 - Alle, die ihr den Herrn achtet, preist ihn! Ihr Nachkommen von Jakob, ehrt ihn! Begegnet ihm in Ehrfurcht, ihr vom Volk Israel!
  • Sprüche 22:22 - Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!
  • Psalm 35:10 - Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »Herr, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
  • Sprüche 23:10 - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
  • Sprüche 23:11 - Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
  • Psalm 72:4 - Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
  • Jeremia 22:16 - Er verhalf den Armen und Bedürftigen zu ihrem Recht und hatte Erfolg bei dem, was er tat. Wer so lebt, hat mich, den Herrn, wirklich erkannt.
  • Psalm 10:17 - Die Hilflosen bestürmen dich mit ihren Bitten. Du, Herr, hörst ihr Rufen und schenkst ihnen neuen Mut.
  • Psalm 10:18 - Du sorgst für das Recht der Unterdrückten und Waisen, jeder Gewaltherrschaft auf Erden machst du ein Ende.
  • 1. Könige 8:45 - dann höre im Himmel ihr Flehen und verhilf ihnen zum Recht!
  • Psalm 9:4 - Denn du schlägst meine Feinde in die Flucht, sie stürzen und kommen um!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wer den guten Ruf eines anderen zerstört, der soll in diesem Land kein Glück haben. Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt, der soll vom Unglück verfolgt werden.
  • 新标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 当代译本 - 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义, 为困苦者申冤。
  • 圣经新译本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必替穷乏人辨屈。
  • 中文标准译本 - 我知道耶和华为困苦人施行判决, 也为贫穷人施行公正。
  • 现代标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人申冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本(拼音版) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • New International Version - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
  • English Standard Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
  • New Living Translation - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • The Message - I know that you, God, are on the side of victims, that you care for the rights of the poor. And I know that the righteous personally thank you, that good people are secure in your presence.
  • Christian Standard Bible - I know that the Lord upholds the just cause of the poor, justice for the needy.
  • New American Standard Bible - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • New King James Version - I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • Amplified Bible - I know [with confidence] that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And [will secure] justice for the poor.
  • American Standard Version - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
  • King James Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
  • New English Translation - I know that the Lord defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
  • World English Bible - I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
  • 新標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。
  • 聖經新譯本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必替窮乏人辨屈。
  • 呂振中譯本 - 我知道永恆主必維護 困苦人的案件、貧窮人的權利。
  • 中文標準譯本 - 我知道耶和華為困苦人施行判決, 也為貧窮人施行公正。
  • 現代標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人申冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華必為困苦者折中、為窮乏者辨屈兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知耶和華必為貧乏者伸冤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主必為貧乏之人伸冤、必為窮苦之人辨屈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地雖廣。不容讒人禍之逐惡。如影隨形。多行不義。何以自存。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor hace justicia a los pobres y defiende el derecho de los necesitados.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 가난하고 고통당하는 자들을 돕고 그들의 권리를 옹호하시는 분이심을 내가 알고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays  ! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur !
  • リビングバイブル - しかし主は、踏みにじられている人々を助け、 貧しい者の権利を守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con biết Chúa Hằng Hữu sẽ biện hộ cho người khốn cùng; Ngài bênh vực quyền lợi người nghèo khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงผดุงความยุติธรรมเพื่อผู้ยากไร้ และปกป้องสิทธิของคนแร้นแค้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​การ​กระทำ​อัน​ถูกต้อง​ของ​คน​จน และ​ให้​ความ​เป็นธรรม​แก่​บรรดา​ผู้​ยากไร้
  • Matthäus 11:5 - Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
  • Psalm 72:12 - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Psalm 72:13 - Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
  • Psalm 72:14 - Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
  • Jesaja 11:4 - Unbestechlich verhilft er den Armen zu ihrem Recht und setzt sich für die Rechtlosen im Land ein. Sein Urteilsspruch wird die Erde wie ein Stockhieb treffen; ein Wort von ihm genügt, um die Gottlosen zu töten.
  • Psalm 22:24 - Alle, die ihr den Herrn achtet, preist ihn! Ihr Nachkommen von Jakob, ehrt ihn! Begegnet ihm in Ehrfurcht, ihr vom Volk Israel!
  • Sprüche 22:22 - Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!
  • Psalm 35:10 - Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »Herr, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
  • Sprüche 23:10 - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
  • Sprüche 23:11 - Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
  • Psalm 72:4 - Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
  • Jeremia 22:16 - Er verhalf den Armen und Bedürftigen zu ihrem Recht und hatte Erfolg bei dem, was er tat. Wer so lebt, hat mich, den Herrn, wirklich erkannt.
  • Psalm 10:17 - Die Hilflosen bestürmen dich mit ihren Bitten. Du, Herr, hörst ihr Rufen und schenkst ihnen neuen Mut.
  • Psalm 10:18 - Du sorgst für das Recht der Unterdrückten und Waisen, jeder Gewaltherrschaft auf Erden machst du ein Ende.
  • 1. Könige 8:45 - dann höre im Himmel ihr Flehen und verhilf ihnen zum Recht!
  • Psalm 9:4 - Denn du schlägst meine Feinde in die Flucht, sie stürzen und kommen um!
圣经
资源
计划
奉献