Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:12 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 新标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 当代译本 - 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义, 为困苦者申冤。
  • 圣经新译本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必替穷乏人辨屈。
  • 中文标准译本 - 我知道耶和华为困苦人施行判决, 也为贫穷人施行公正。
  • 现代标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人申冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本(拼音版) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • New International Version - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
  • English Standard Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
  • New Living Translation - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • The Message - I know that you, God, are on the side of victims, that you care for the rights of the poor. And I know that the righteous personally thank you, that good people are secure in your presence.
  • Christian Standard Bible - I know that the Lord upholds the just cause of the poor, justice for the needy.
  • New American Standard Bible - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • New King James Version - I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • Amplified Bible - I know [with confidence] that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And [will secure] justice for the poor.
  • American Standard Version - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
  • King James Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
  • New English Translation - I know that the Lord defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
  • World English Bible - I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。
  • 聖經新譯本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必替窮乏人辨屈。
  • 呂振中譯本 - 我知道永恆主必維護 困苦人的案件、貧窮人的權利。
  • 中文標準譯本 - 我知道耶和華為困苦人施行判決, 也為貧窮人施行公正。
  • 現代標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人申冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華必為困苦者折中、為窮乏者辨屈兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知耶和華必為貧乏者伸冤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主必為貧乏之人伸冤、必為窮苦之人辨屈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地雖廣。不容讒人禍之逐惡。如影隨形。多行不義。何以自存。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor hace justicia a los pobres y defiende el derecho de los necesitados.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 가난하고 고통당하는 자들을 돕고 그들의 권리를 옹호하시는 분이심을 내가 알고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays  ! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur !
  • リビングバイブル - しかし主は、踏みにじられている人々を助け、 貧しい者の権利を守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
  • Hoffnung für alle - Wer den guten Ruf eines anderen zerstört, der soll in diesem Land kein Glück haben. Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt, der soll vom Unglück verfolgt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con biết Chúa Hằng Hữu sẽ biện hộ cho người khốn cùng; Ngài bênh vực quyền lợi người nghèo khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงผดุงความยุติธรรมเพื่อผู้ยากไร้ และปกป้องสิทธิของคนแร้นแค้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​การ​กระทำ​อัน​ถูกต้อง​ของ​คน​จน และ​ให้​ความ​เป็นธรรม​แก่​บรรดา​ผู้​ยากไร้
交叉引用
  • 詩篇 102:17 - 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
  • 馬太福音 11:5 - 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 詩篇 72:12 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 詩篇 72:13 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
  • 詩篇 72:14 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷世上的謙卑人, 以口中的杖擊打世界, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
  • 箴言 22:22 - 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
  • 詩篇 35:10 - 我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
  • 箴言 23:10 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
  • 箴言 23:11 - 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
  • 詩篇 72:4 - 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 耶利米書 22:16 - 他為困苦和窮乏人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不在乎此嗎? 這是耶和華說的。
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道(原文是聽見)。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
  • 詩篇 10:18 - 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。
  • 列王紀上 8:49 - 求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸冤;
  • 列王紀上 8:45 - 求你在天上垂聽他們的禱告祈求,使他們得勝。
  • 詩篇 9:4 - 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 新标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
  • 当代译本 - 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义, 为困苦者申冤。
  • 圣经新译本 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必替穷乏人辨屈。
  • 中文标准译本 - 我知道耶和华为困苦人施行判决, 也为贫穷人施行公正。
  • 现代标点和合本 - 我知道耶和华必为困苦人申冤, 必为穷乏人辨屈。
  • 和合本(拼音版) - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
  • New International Version - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
  • English Standard Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
  • New Living Translation - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • The Message - I know that you, God, are on the side of victims, that you care for the rights of the poor. And I know that the righteous personally thank you, that good people are secure in your presence.
  • Christian Standard Bible - I know that the Lord upholds the just cause of the poor, justice for the needy.
  • New American Standard Bible - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • New King James Version - I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.
  • Amplified Bible - I know [with confidence] that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And [will secure] justice for the poor.
  • American Standard Version - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
  • King James Version - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
  • New English Translation - I know that the Lord defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
  • World English Bible - I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 為貧窮人辯護。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。
  • 聖經新譯本 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必替窮乏人辨屈。
  • 呂振中譯本 - 我知道永恆主必維護 困苦人的案件、貧窮人的權利。
  • 中文標準譯本 - 我知道耶和華為困苦人施行判決, 也為貧窮人施行公正。
  • 現代標點和合本 - 我知道耶和華必為困苦人申冤, 必為窮乏人辨屈。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華必為困苦者折中、為窮乏者辨屈兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知耶和華必為貧乏者伸冤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主必為貧乏之人伸冤、必為窮苦之人辨屈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地雖廣。不容讒人禍之逐惡。如影隨形。多行不義。何以自存。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor hace justicia a los pobres y defiende el derecho de los necesitados.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 가난하고 고통당하는 자들을 돕고 그들의 권리를 옹호하시는 분이심을 내가 알고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays  ! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur !
  • リビングバイブル - しかし主は、踏みにじられている人々を助け、 貧しい者の権利を守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
  • Hoffnung für alle - Wer den guten Ruf eines anderen zerstört, der soll in diesem Land kein Glück haben. Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt, der soll vom Unglück verfolgt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con biết Chúa Hằng Hữu sẽ biện hộ cho người khốn cùng; Ngài bênh vực quyền lợi người nghèo khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงผดุงความยุติธรรมเพื่อผู้ยากไร้ และปกป้องสิทธิของคนแร้นแค้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​การ​กระทำ​อัน​ถูกต้อง​ของ​คน​จน และ​ให้​ความ​เป็นธรรม​แก่​บรรดา​ผู้​ยากไร้
  • 詩篇 102:17 - 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
  • 馬太福音 11:5 - 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 詩篇 72:12 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 詩篇 72:13 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
  • 詩篇 72:14 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷世上的謙卑人, 以口中的杖擊打世界, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
  • 箴言 22:22 - 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
  • 詩篇 35:10 - 我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
  • 箴言 23:10 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
  • 箴言 23:11 - 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
  • 詩篇 72:4 - 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 耶利米書 22:16 - 他為困苦和窮乏人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不在乎此嗎? 這是耶和華說的。
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道(原文是聽見)。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
  • 詩篇 10:18 - 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。
  • 列王紀上 8:49 - 求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸冤;
  • 列王紀上 8:45 - 求你在天上垂聽他們的禱告祈求,使他們得勝。
  • 詩篇 9:4 - 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
圣经
资源
计划
奉献