Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:10 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
  • 新标点和合本 - 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 当代译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进火里, 被抛进深坑,不再兴起。
  • 圣经新译本 - 愿炭火落在他们身上; 愿他们掉在深坑里, 不能再起来。
  • 中文标准译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
  • 现代标点和合本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本(拼音版) - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • New International Version - May burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
  • New International Reader's Version - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
  • English Standard Version - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
  • New Living Translation - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
  • Christian Standard Bible - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
  • New American Standard Bible - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
  • New King James Version - Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.
  • Amplified Bible - Let burning coals fall upon them; Let them be thrown into the fire, Into deep [water] pits from which they cannot rise.
  • American Standard Version - Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
  • King James Version - Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
  • New English Translation - May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
  • World English Bible - Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
  • 新標點和合本 - 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 當代譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進火裡, 被拋進深坑,不再興起。
  • 聖經新譯本 - 願炭火落在他們身上; 願他們掉在深坑裡, 不能再起來。
  • 呂振中譯本 - 願上帝下炭火 雨 在他們身上; 將他們丟落水坑, 使他們不能再起。
  • 中文標準譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進烈火中、 被拋進深坑裡,不能起來!
  • 現代標點和合本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被丟在火中, 拋在深坑裡,不能再起來。
  • 文理和合譯本 - 願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
  • 文理委辦譯本 - 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼惡黨。信口詛咒。願其所言。悉歸自受。
  • Nueva Versión Internacional - Que lluevan brasas sobre ellos; que sean echados en el fuego, en ciénagas profundas, de donde no vuelvan a salir.
  • 현대인의 성경 - 뜨거운 숯불이 그들에게 떨어지게 하시고 그들이 불 속이나 깊은 웅덩이에 빠져서 다시 나오지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres !
  • リビングバイブル - 赤々と燃える炭火を、その上に降らせてください。 また、火の中に、二度と上って来ることのできない 深い穴に、彼らを投げ込んでください。
  • Hoffnung für alle - Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho than hồng rơi trên họ. Cho họ bị quăng vào lò lửa, hay vào vực thẳm nơi họ không ngóc dậy nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ถ่านลุกโชนตกใส่ศีรษะของเขา ขอให้เขาถูกโยนลงในไฟ ลงในเหวลึกซึ่งเขาไม่มีวันจะขึ้นมาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ถ่าน​ที่​ลุก​โชน​สุม​บน​ตัว​พวก​เขา ให้​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​กอง​เพลิง และ​ลุก​ขึ้น​ออก​มา​ไม่​ได้​เลย
交叉引用
  • Apocalipse 16:8 - O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
  • Apocalipse 16:9 - Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo, recusaram arrepender-se e glorificá-lo.
  • Daniel 3:20 - e ordenou que alguns dos soldados mais fortes do seu exército amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os atirassem na fornalha em chamas.
  • Daniel 3:21 - E os três homens, vestidos com seus mantos, calções, turbantes e outras roupas, foram amarrados e atirados na fornalha extraordinariamente quente.
  • Daniel 3:22 - A ordem do rei era urgente e a fornalha estava tão quente que as chamas mataram os soldados que levaram Sadraque, Mesaque e Abede-Nego,
  • Daniel 3:23 - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Daniel 3:24 - Mas logo depois o rei Nabucodonosor, alarmado, levantou-se e perguntou aos seus conselheiros: “Não foram três os homens amarrados que nós atiramos no fogo?” Eles responderam: “Sim, ó rei”.
  • Daniel 3:25 - E o rei exclamou: “Olhem! Estou vendo quatro homens, desamarrados e ilesos, andando pelo fogo, e o quarto se parece com um filho dos deuses”.
  • Êxodo 9:23 - Quando Moisés estendeu a vara para o céu, o Senhor fez vir trovões e granizo, e raios caíam sobre a terra. Assim o Senhor fez chover granizo sobre a terra do Egito.
  • Êxodo 9:24 - Caiu granizo, e raios cortavam o céu em todas as direções. Nunca houve uma tempestade de granizo como aquela em todo o Egito, desde que este se tornou uma nação.
  • Provérbios 28:17 - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Salmos 55:23 - Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
  • Mateus 13:42 - Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
  • Salmos 18:13 - quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
  • Salmos 18:14 - Atirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.
  • Apocalipse 21:8 - Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos—o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
  • Mateus 13:50 - e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes”.
  • Salmos 120:4 - Ele a castigará com flechas afiadas de guerreiro, com brasas incandescentes de sândalo.
  • Apocalipse 20:15 - Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.
  • Provérbios 28:10 - Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
  • Gênesis 19:24 - Então o Senhor, o próprio Senhor, fez chover do céu fogo e enxofre sobre Sodoma e Gomorra.
  • Salmos 21:9 - No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
  • Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
  • 新标点和合本 - 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 当代译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进火里, 被抛进深坑,不再兴起。
  • 圣经新译本 - 愿炭火落在他们身上; 愿他们掉在深坑里, 不能再起来。
  • 中文标准译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
  • 现代标点和合本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本(拼音版) - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • New International Version - May burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
  • New International Reader's Version - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
  • English Standard Version - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
  • New Living Translation - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
  • Christian Standard Bible - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
  • New American Standard Bible - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
  • New King James Version - Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.
  • Amplified Bible - Let burning coals fall upon them; Let them be thrown into the fire, Into deep [water] pits from which they cannot rise.
  • American Standard Version - Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
  • King James Version - Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
  • New English Translation - May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
  • World English Bible - Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
  • 新標點和合本 - 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 當代譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進火裡, 被拋進深坑,不再興起。
  • 聖經新譯本 - 願炭火落在他們身上; 願他們掉在深坑裡, 不能再起來。
  • 呂振中譯本 - 願上帝下炭火 雨 在他們身上; 將他們丟落水坑, 使他們不能再起。
  • 中文標準譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進烈火中、 被拋進深坑裡,不能起來!
  • 現代標點和合本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被丟在火中, 拋在深坑裡,不能再起來。
  • 文理和合譯本 - 願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
  • 文理委辦譯本 - 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼惡黨。信口詛咒。願其所言。悉歸自受。
  • Nueva Versión Internacional - Que lluevan brasas sobre ellos; que sean echados en el fuego, en ciénagas profundas, de donde no vuelvan a salir.
  • 현대인의 성경 - 뜨거운 숯불이 그들에게 떨어지게 하시고 그들이 불 속이나 깊은 웅덩이에 빠져서 다시 나오지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres !
  • リビングバイブル - 赤々と燃える炭火を、その上に降らせてください。 また、火の中に、二度と上って来ることのできない 深い穴に、彼らを投げ込んでください。
  • Hoffnung für alle - Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho than hồng rơi trên họ. Cho họ bị quăng vào lò lửa, hay vào vực thẳm nơi họ không ngóc dậy nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ถ่านลุกโชนตกใส่ศีรษะของเขา ขอให้เขาถูกโยนลงในไฟ ลงในเหวลึกซึ่งเขาไม่มีวันจะขึ้นมาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ถ่าน​ที่​ลุก​โชน​สุม​บน​ตัว​พวก​เขา ให้​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​กอง​เพลิง และ​ลุก​ขึ้น​ออก​มา​ไม่​ได้​เลย
  • Apocalipse 16:8 - O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
  • Apocalipse 16:9 - Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo, recusaram arrepender-se e glorificá-lo.
  • Daniel 3:20 - e ordenou que alguns dos soldados mais fortes do seu exército amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os atirassem na fornalha em chamas.
  • Daniel 3:21 - E os três homens, vestidos com seus mantos, calções, turbantes e outras roupas, foram amarrados e atirados na fornalha extraordinariamente quente.
  • Daniel 3:22 - A ordem do rei era urgente e a fornalha estava tão quente que as chamas mataram os soldados que levaram Sadraque, Mesaque e Abede-Nego,
  • Daniel 3:23 - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Daniel 3:24 - Mas logo depois o rei Nabucodonosor, alarmado, levantou-se e perguntou aos seus conselheiros: “Não foram três os homens amarrados que nós atiramos no fogo?” Eles responderam: “Sim, ó rei”.
  • Daniel 3:25 - E o rei exclamou: “Olhem! Estou vendo quatro homens, desamarrados e ilesos, andando pelo fogo, e o quarto se parece com um filho dos deuses”.
  • Êxodo 9:23 - Quando Moisés estendeu a vara para o céu, o Senhor fez vir trovões e granizo, e raios caíam sobre a terra. Assim o Senhor fez chover granizo sobre a terra do Egito.
  • Êxodo 9:24 - Caiu granizo, e raios cortavam o céu em todas as direções. Nunca houve uma tempestade de granizo como aquela em todo o Egito, desde que este se tornou uma nação.
  • Provérbios 28:17 - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Salmos 55:23 - Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
  • Mateus 13:42 - Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
  • Salmos 18:13 - quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
  • Salmos 18:14 - Atirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.
  • Apocalipse 21:8 - Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos—o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
  • Mateus 13:50 - e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes”.
  • Salmos 120:4 - Ele a castigará com flechas afiadas de guerreiro, com brasas incandescentes de sândalo.
  • Apocalipse 20:15 - Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.
  • Provérbios 28:10 - Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
  • Gênesis 19:24 - Então o Senhor, o próprio Senhor, fez chover do céu fogo e enxofre sobre Sodoma e Gomorra.
  • Salmos 21:9 - No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
  • Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
圣经
资源
计划
奉献