Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
  • 新标点和合本 - 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 当代译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进火里, 被抛进深坑,不再兴起。
  • 圣经新译本 - 愿炭火落在他们身上; 愿他们掉在深坑里, 不能再起来。
  • 中文标准译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
  • 现代标点和合本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本(拼音版) - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • New International Version - May burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
  • New International Reader's Version - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
  • English Standard Version - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
  • New Living Translation - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
  • Christian Standard Bible - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
  • New American Standard Bible - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
  • New King James Version - Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.
  • Amplified Bible - Let burning coals fall upon them; Let them be thrown into the fire, Into deep [water] pits from which they cannot rise.
  • King James Version - Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
  • New English Translation - May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
  • World English Bible - Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
  • 新標點和合本 - 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 當代譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進火裡, 被拋進深坑,不再興起。
  • 聖經新譯本 - 願炭火落在他們身上; 願他們掉在深坑裡, 不能再起來。
  • 呂振中譯本 - 願上帝下炭火 雨 在他們身上; 將他們丟落水坑, 使他們不能再起。
  • 中文標準譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進烈火中、 被拋進深坑裡,不能起來!
  • 現代標點和合本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被丟在火中, 拋在深坑裡,不能再起來。
  • 文理和合譯本 - 願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
  • 文理委辦譯本 - 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼惡黨。信口詛咒。願其所言。悉歸自受。
  • Nueva Versión Internacional - Que lluevan brasas sobre ellos; que sean echados en el fuego, en ciénagas profundas, de donde no vuelvan a salir.
  • 현대인의 성경 - 뜨거운 숯불이 그들에게 떨어지게 하시고 그들이 불 속이나 깊은 웅덩이에 빠져서 다시 나오지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres !
  • リビングバイブル - 赤々と燃える炭火を、その上に降らせてください。 また、火の中に、二度と上って来ることのできない 深い穴に、彼らを投げ込んでください。
  • Nova Versão Internacional - Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
  • Hoffnung für alle - Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho than hồng rơi trên họ. Cho họ bị quăng vào lò lửa, hay vào vực thẳm nơi họ không ngóc dậy nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ถ่านลุกโชนตกใส่ศีรษะของเขา ขอให้เขาถูกโยนลงในไฟ ลงในเหวลึกซึ่งเขาไม่มีวันจะขึ้นมาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ถ่าน​ที่​ลุก​โชน​สุม​บน​ตัว​พวก​เขา ให้​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​กอง​เพลิง และ​ลุก​ขึ้น​ออก​มา​ไม่​ได้​เลย
交叉引用
  • Revelation 16:8 - And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat: and they blasphemed the name of God who hath the power over these plagues; and they repented not to give him glory.
  • Daniel 3:20 - And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
  • Daniel 3:21 - Then these men were bound in their hosen, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
  • Daniel 3:22 - Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
  • Daniel 3:23 - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • Daniel 3:24 - Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
  • Daniel 3:25 - He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods.
  • Exodus 9:23 - And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • Proverbs 28:17 - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • Psalms 55:23 - But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Matthew 13:42 - and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Psalms 18:13 - Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
  • Revelation 21:8 - But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
  • Matthew 13:50 - and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Psalms 120:4 - Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.
  • Revelation 20:15 - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Proverbs 28:10 - Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
  • Genesis 19:24 - Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;
  • Psalms 21:9 - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
  • Psalms 11:6 - Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
  • 新标点和合本 - 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们被丢在火中,火炭落在他们身上; 愿他们被抛在深坑里,不能再起来!
  • 当代译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进火里, 被抛进深坑,不再兴起。
  • 圣经新译本 - 愿炭火落在他们身上; 愿他们掉在深坑里, 不能再起来。
  • 中文标准译本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
  • 现代标点和合本 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • 和合本(拼音版) - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
  • New International Version - May burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
  • New International Reader's Version - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
  • English Standard Version - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
  • New Living Translation - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
  • Christian Standard Bible - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
  • New American Standard Bible - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
  • New King James Version - Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.
  • Amplified Bible - Let burning coals fall upon them; Let them be thrown into the fire, Into deep [water] pits from which they cannot rise.
  • King James Version - Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
  • New English Translation - May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
  • World English Bible - Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
  • 新標點和合本 - 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們被丟在火中,火炭落在他們身上; 願他們被拋在深坑裏,不能再起來!
  • 當代譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進火裡, 被拋進深坑,不再興起。
  • 聖經新譯本 - 願炭火落在他們身上; 願他們掉在深坑裡, 不能再起來。
  • 呂振中譯本 - 願上帝下炭火 雨 在他們身上; 將他們丟落水坑, 使他們不能再起。
  • 中文標準譯本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進烈火中、 被拋進深坑裡,不能起來!
  • 現代標點和合本 - 願火炭落在他們身上, 願他們被丟在火中, 拋在深坑裡,不能再起來。
  • 文理和合譯本 - 願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
  • 文理委辦譯本 - 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼惡黨。信口詛咒。願其所言。悉歸自受。
  • Nueva Versión Internacional - Que lluevan brasas sobre ellos; que sean echados en el fuego, en ciénagas profundas, de donde no vuelvan a salir.
  • 현대인의 성경 - 뜨거운 숯불이 그들에게 떨어지게 하시고 그들이 불 속이나 깊은 웅덩이에 빠져서 다시 나오지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres !
  • リビングバイブル - 赤々と燃える炭火を、その上に降らせてください。 また、火の中に、二度と上って来ることのできない 深い穴に、彼らを投げ込んでください。
  • Nova Versão Internacional - Caiam brasas sobre eles, e sejam lançados ao fogo, em covas das quais jamais possam sair.
  • Hoffnung für alle - Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho than hồng rơi trên họ. Cho họ bị quăng vào lò lửa, hay vào vực thẳm nơi họ không ngóc dậy nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ถ่านลุกโชนตกใส่ศีรษะของเขา ขอให้เขาถูกโยนลงในไฟ ลงในเหวลึกซึ่งเขาไม่มีวันจะขึ้นมาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ถ่าน​ที่​ลุก​โชน​สุม​บน​ตัว​พวก​เขา ให้​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​กอง​เพลิง และ​ลุก​ขึ้น​ออก​มา​ไม่​ได้​เลย
  • Revelation 16:8 - And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat: and they blasphemed the name of God who hath the power over these plagues; and they repented not to give him glory.
  • Daniel 3:20 - And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
  • Daniel 3:21 - Then these men were bound in their hosen, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
  • Daniel 3:22 - Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
  • Daniel 3:23 - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • Daniel 3:24 - Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
  • Daniel 3:25 - He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods.
  • Exodus 9:23 - And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • Proverbs 28:17 - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • Psalms 55:23 - But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Matthew 13:42 - and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Psalms 18:13 - Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
  • Revelation 21:8 - But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
  • Matthew 13:50 - and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Psalms 120:4 - Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.
  • Revelation 20:15 - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Proverbs 28:10 - Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
  • Genesis 19:24 - Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;
  • Psalms 21:9 - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
  • Psalms 11:6 - Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
圣经
资源
计划
奉献