逐节对照
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离邪恶的人, 保护我脱离残暴的人!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离邪恶的人, 保护我脱离残暴的人!
- 当代译本 - 耶和华啊! 求你拯救我脱离恶人, 保护我脱离残暴之徒。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你拯救我脱离恶人, 求你保护我脱离强暴的人。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你搭救我脱离恶人, 守护我脱离残暴的人,
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人。
- New International Version - Rescue me, Lord, from evildoers; protect me from the violent,
- New International Reader's Version - Lord, save me from sinful people. Keep me safe from those who want to hurt me.
- English Standard Version - Deliver me, O Lord, from evil men; preserve me from violent men,
- New Living Translation - O Lord, rescue me from evil people. Protect me from those who are violent,
- The Message - God, get me out of here, away from this evil; protect me from these vicious people. All they do is think up new ways to be bad; they spend their days plotting war games. They practice the sharp rhetoric of hate and hurt, speak venomous words that maim and kill. God, keep me out of the clutch of these wicked ones, protect me from these vicious people; All boast and swagger, they plot ways to trip me up, determined to bring me down. These crooks invent traps to catch me and do their best to incriminate me.
- Christian Standard Bible - Rescue me, Lord, from evil men. Keep me safe from violent men
- New American Standard Bible - Rescue me, Lord, from evil people; Protect me from violent men
- New King James Version - Deliver me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men,
- Amplified Bible - Rescue me, O Lord, from evil men; Protect me from violent men.
- American Standard Version - Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:
- King James Version - Deliver me, O Lord, from the evil man: preserve me from the violent man;
- New English Translation - O Lord, rescue me from wicked men! Protect me from violent men,
- World English Bible - Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man:
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離邪惡的人, 保護我脫離殘暴的人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離邪惡的人, 保護我脫離殘暴的人!
- 當代譯本 - 耶和華啊! 求你拯救我脫離惡人, 保護我脫離殘暴之徒。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你拯救我脫離惡人, 求你保護我脫離強暴的人。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,援救我脫離壞人; 守護我脫離強暴的人。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你搭救我脫離惡人, 守護我脫離殘暴的人,
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、援我於惡人、護我於強暴兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、惡黨強迫予、爾其救予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主拯救我脫離兇惡之人、保護我脫離強暴之人、
- Nueva Versión Internacional - Oh Señor, líbrame de los impíos; protégeme de los violentos,
- 현대인의 성경 - 여호와여, 악인들에게서 나를 구하시고 난폭한 자들에게서 나를 보호하소서.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господи, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь мое моление, когда я взываю к Тебе.
- Восточный перевод - Вечный, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь моё моление, когда я взываю к Тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь моё моление, когда я взываю к Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь моё моление, когда я взываю к Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
- リビングバイブル - ああ主よ、私を悪者から救い出し、 乱暴者から守ってください。
- Nova Versão Internacional - Livra-me, Senhor, dos maus; protege-me dos violentos,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cúi lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu con khỏi bọn gian ác. Xin bảo vệ con khỏi tay bọn bạo tàn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์จากคนชั่วร้าย ขอทรงปกป้องข้าพระองค์จากคนทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากคนชั่วเถิด ให้ข้าพเจ้ารอดจากพวกที่ใช้กำลังทำร้าย
交叉引用
- Psalm 43:1 - O Gott, verschaffe mir Recht und verteidige mich gegen die Menschen, die keine Güte kennen! Befreie mich von diesen Lügnern und Betrügern!
- Psalm 59:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«. Er verfasste es, als Saul sein Haus überwachen ließ, um ihn zu töten.
- Psalm 59:2 - Befreie mich von meinen Feinden, mein Gott! Bring mich in Sicherheit vor meinen Verfolgern!
- Psalm 59:3 - Ja, rette mich vor diesen böswilligen Menschen, die vor keiner Bluttat zurückschrecken!
- Psalm 17:13 - Greif ein, Herr, komm ihnen zuvor! Wirf sie zu Boden! Mit deiner Macht rette mich vor dieser Mörderbande!
- Psalm 140:11 - Sprich ihnen das Urteil: Lass glühende Kohlen auf sie fallen, stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten, aus denen sie nicht mehr entkommen können!
- Habakuk 1:2 - Herr, wie lange schon schreie ich zu dir um Hilfe, aber du hörst mich nicht. »Überall herrscht Gewalt!«, rufe ich dir zu, doch von dir kommt keine Rettung.
- Habakuk 1:3 - Warum muss ich so viel Unrecht mit ansehen, und warum schaust du untätig zu, wie die Menschen einander das Leben schwer machen? Unterdrückung und Gewalt, wohin ich blicke, Zank und Streit nehmen kein Ende!
- Psalm 140:4 - Sie reden mit spitzer Zunge, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.
- Psalm 71:4 - Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
- Psalm 18:48 - Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen