逐节对照
- 聖經新譯本 - 他們必大大震驚, 因為 神在義人的群體中。
- 新标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为上帝在义人的族类中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为 神在义人的族类中。
- 当代译本 - 但他们终必充满恐惧, 因为上帝在义人当中。
- 圣经新译本 - 他们必大大震惊, 因为 神在义人的群体中。
- 中文标准译本 - 然而,他们会大大恐惧, 因为神与那世代的义人同在。
- 现代标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为神在义人的族类中。
- 和合本(拼音版) - 他们在那里大大地害怕, 因为上帝在义人的族类中。
- New International Version - But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
- New International Reader's Version - But just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.
- English Standard Version - There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.
- New Living Translation - Terror will grip them, for God is with those who obey him.
- The Message - Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims. Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can’t, for God makes their dreams come true.
- Christian Standard Bible - Then they will be filled with dread, for God is with those who are righteous.
- New American Standard Bible - There they are in great dread, For God is with a righteous generation.
- New King James Version - There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.
- Amplified Bible - There they tremble with great fear, For God is with the [consistently] righteous generation.
- American Standard Version - There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
- King James Version - There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
- New English Translation - They are absolutely terrified, for God defends the godly.
- World English Bible - There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
- 新標點和合本 - 他們在那裏大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為上帝在義人的族類中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為 神在義人的族類中。
- 當代譯本 - 但他們終必充滿恐懼, 因為上帝在義人當中。
- 呂振中譯本 - 他們震懾恐懼, 因為上帝在義人的族類中。
- 中文標準譯本 - 然而,他們會大大恐懼, 因為神與那世代的義人同在。
- 現代標點和合本 - 他們在那裡大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
- 文理和合譯本 - 上帝在義者中、惡人悚然大懼兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾必大驚懼、因天主保祐善類、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與德為鄰。惡人惴惴恐。
- Nueva Versión Internacional - Allí los tienen, sobrecogidos de miedo, pero Dios está con los que son justos.
- 현대인의 성경 - 그들이 두려움에 사로잡혀 있으니 하나님이 의로운 자와 함께계심이라.
- Новый Русский Перевод - кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.
- Восточный перевод - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.
- リビングバイブル - 彼らは恐怖に取りつかれることになります。 神はご自分を愛する者とともにおられるからです。
- Nova Versão Internacional - Olhem! Estão tomados de pavor! Pois Deus está presente no meio dos justos.
- Hoffnung für alle - Aber schon bald werden sie in Angst und Schrecken fallen, denn Gott steht denen bei, die ihm gehorchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chìm trong khiếp sợ, kinh hoàng, vì Chúa có mặt giữa người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ พวกเขาจมอยู่ในความตาย เพราะว่าพระเจ้าสถิตในที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่นแหละ พวกเขาก็จะหวาดหวั่นยิ่งนัก เพราะพระเจ้าสถิตกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。 (細拉)
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
- 馬太福音 1:23 - “必有童女懷孕生子, 他的名要叫以馬內利。” 以馬內利就是“ 神與我們同在”的意思。
- 箴言 1:26 - 所以你們遭難的時候,我就發笑; 驚恐臨到你們的日子,我就嗤笑。
- 箴言 1:27 - 驚恐臨到你們好像風暴, 災難如同颶風來臨, 患難困苦臨到你們身上。
- 箴言 28:1 - 惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑; 義人卻像獅子,放膽無懼。
- 以賽亞書 8:10 - 你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗; 你們儘管提議吧,這些終必不能成立, 因為 神與我們同在。
- 詩篇 53:5 - 他們在無可驚懼的時候,必大大震驚; 因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了; 他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。
- 以賽亞書 43:1 - 但是,雅各啊!那創造你的耶和華, 以色列啊!那塑造你的主,現在這樣說: “不要懼怕,因為我救贖了你; 我按著你的名呼召了你;你是屬我的。
- 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過的時候,我必與你同在; 你渡過江河的時候,水必不淹沒你; 你從火中行走的時候,必不會燒傷; 火燄也不會在你身上燒起來。
- 以賽亞書 41:10 - 不要懼怕,因為我與你同在; 不要四處張望,因為我是你的 神, 我必堅固你,我必幫助你; 我必用公義的右手扶持你。
- 以斯帖記 8:7 - 亞哈隨魯王對王后以斯帖和猶大人末底改說:“因為哈曼要下手害猶大人,我已經把哈曼的家產賜給了以斯帖,人也把哈曼掛在木架了。
- 詩篇 46:5 - 神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
- 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。 (細拉)
- 詩篇 22:30 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
- 出埃及記 15:16 - 恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。
- 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國民,是屬 神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
- 詩篇 24:6 - 這就是求問耶和華的那一類人, 就是尋求你面的 雅各。 (細拉)
- 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
- 詩篇 73:15 - 如果我心裡說:“我要說這樣的話”, 我就是對你這一代的眾兒女不忠了。