逐节对照
- 环球圣经译本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的忧虑;
- 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
- 圣经新译本 - 神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
- 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
- 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
- New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
- English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
- New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
- Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
- New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
- New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
- Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
- American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
- King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
- New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
- World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
- 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
- 環球聖經譯本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的憂慮;
- 聖經新譯本 - 神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
- 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
- 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
- Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
- リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
- Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
- Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พิจารณาดูข้าพเจ้าเถิด และทราบถึงจิตใจของข้าพเจ้า ทดสอบข้าพเจ้าดู และก็หยั่งถึงความคิดของข้าพเจ้า
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงค้นดูข้าพระองค์ และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงลองข้าพระองค์ และทรงทราบความคิดของข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า โปรดสำรวจข้าพเจ้าโปรดรู้ถึงจิตใจของข้าพเจ้า โปรดทดสอบ โปรดรู้ถึงสิ่งต่างๆที่ข้าพเจ้าเป็นห่วง
- onav - تَفَحَّصْنِي يَا اللهُ وَاعْرِفْ قَلْبِي. امْتَحِنِّي وَاعْرِفْ أَفْكَارِي.
交叉引用
- 玛拉基书 3:2 - 然而,他来的日子,谁能承受得起?他显现的时候,谁能站立得住?因为他像熔炼匠的火,又像漂洗者的碱。
- 玛拉基书 3:3 - 他要坐下,像熔炼和洁净银子的人;他要洁净利未的子孙,精炼他们像精炼金银一样。这样,他们就会凭公义将礼物献给耶和华。
- 申命记 8:16 - 他在荒野给你吃你列祖不认识的吗哪,是要让你受苦,借此考验你,使你最终得到益处,
- 耶利米书 11:20 - 判断公正,察验人心和意念的万军之耶和华啊, 求你让我看见你报应他们, 因为我已向你陈明我的案件!
- 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我!
- 撒迦利亚书 13:9 - 我要使这三分之一进入火中, 我好熬炼他们,像熬炼银子一样; 我好试炼他们,像试炼金子一样。 他们将呼唤我的名, 我就应允他们。 我要说:‘他们是我的子民。’ 他们也要说: ‘耶和华是我的 神。’”
- 箴言 17:3 - 锅炼银, 炉炼金, 耶和华试炼人心。
- 申命记 8:2 - “你要记住耶和华你的 神这四十年在荒野带你走过的一切路程,他是要让你受苦,借此考验你,好知道你心里怎样,看你是否愿意遵守他的诫命。
- 约伯记 31:6 - 就愿我被公正的天平称量, 让 神知道我的正直!
- 彼得前书 1:7 - 好叫你们经得起考验的信心,可以在耶稣基督显现时,使你们得到称赞、荣耀、尊荣;你们的信心比经过火炼仍然会毁坏的金子更加宝贵。
- 诗篇 26:2 - 耶和华啊,求你察看我,考验我! 熬炼我的肺腑心肠!