逐节对照
- New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
- 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
- 圣经新译本 - 神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
- 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
- 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
- New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
- English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
- New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
- Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
- New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
- New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
- Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
- American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
- King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
- World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
- 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
- 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
- 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
- Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
- リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
- Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
- Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พิจารณาดูข้าพเจ้าเถิด และทราบถึงจิตใจของข้าพเจ้า ทดสอบข้าพเจ้าดู และก็หยั่งถึงความคิดของข้าพเจ้า
交叉引用
- Malachi 3:2 - Who can endure the day of his coming? Who can keep standing when he appears? For he will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.
- Malachi 3:3 - He will act like a refiner and purifier of silver and will cleanse the Levites and refine them like gold and silver. Then they will offer the Lord a proper offering.
- Deuteronomy 8:16 - fed you in the desert with manna (which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you and eventually bring good to you.
- Jeremiah 11:20 - So I said to the Lord, “O Lord who rules over all, you are a just judge! You examine people’s hearts and minds. I want to see you pay them back for what they have done because I trust you to vindicate my cause.”
- Psalms 139:1 - O Lord, you examine me and know.
- Zechariah 13:9 - Then I will bring the remaining third into the fire; I will refine them like silver is refined and will test them like gold is tested. They will call on my name and I will answer; I will say, ‘These are my people,’ and they will say, ‘The Lord is my God.’”
- Proverbs 17:3 - The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the Lord tests hearts.
- Deuteronomy 8:2 - Remember the whole way by which he has brought you these forty years through the desert so that he might, by humbling you, test you to see if you have it within you to keep his commandments or not.
- Job 31:6 - let him weigh me with honest scales; then God will discover my integrity.
- 1 Peter 1:7 - Such trials show the proven character of your faith, which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away – and will bring praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.
- Psalms 26:2 - Examine me, O Lord, and test me! Evaluate my inner thoughts and motives!