Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
139:23 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
  • 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
  • New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
  • English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
  • New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
  • Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
  • New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
  • New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
  • Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
  • American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
  • King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
  • New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
  • World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
  • Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
  • リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
  • Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
  • Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พิจารณา​ดู​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า ทดสอบ​ข้าพเจ้า​ดู และ​ก็​หยั่ง​ถึง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Malachie 3:2 - Mais qui supportera le jour de sa venue ? Ou qui tiendra quand il apparaîtra ? Car il sera semblable au brasier du fondeur, au savon des blanchisseurs.
  • Malachie 3:3 - Il siégera pour fondre et épurer l’argent ; oui, les descendants de Lévi, il les purifiera, il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Eternel, des hommes qui lui présenteront l’offrande dans les règles.
  • Deutéronome 8:16 - Dans ce désert, il t’a encore nourri en te donnant une manne que tes ancêtres ne connaissaient pas. Il a fait tout cela afin de te faire connaître la pauvreté et de te mettre à l’épreuve, pour ensuite te faire du bien.
  • Jérémie 11:20 - O Seigneur des armées célestes, ╵tu es un juste juge, et tu éprouves ╵le cœur et les pensées. Que je voie donc ╵comment tu les rétribueras ; en effet, c’est à toi ╵que j’ai remis ma cause.
  • Psaumes 139:1 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • Zacharie 13:9 - Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu, oui, je l’épurerai ainsi qu’on épure l’argent. Et je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Ce tiers m’invoquera et je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple. » Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu . »
  • Proverbes 17:3 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
  • Deutéronome 8:2 - N’oublie jamais tout le chemin que l’Eternel ton Dieu t’a fait parcourir pendant ces quarante ans dans le désert afin de te faire connaître la pauvreté pour t’éprouver. Il a agi ainsi pour découvrir tes véritables dispositions intérieures et savoir si tu allais, ou non, obéir à ses commandements.
  • Job 31:6 - Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste, et il constatera ╵mon innocence.
  • 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
  • Psaumes 26:2 - Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
  • 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
  • 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
  • New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
  • English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
  • New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
  • Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
  • New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
  • New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
  • Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
  • American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
  • King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
  • New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
  • World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
  • Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
  • リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
  • Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
  • Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พิจารณา​ดู​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า ทดสอบ​ข้าพเจ้า​ดู และ​ก็​หยั่ง​ถึง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า
  • Malachie 3:2 - Mais qui supportera le jour de sa venue ? Ou qui tiendra quand il apparaîtra ? Car il sera semblable au brasier du fondeur, au savon des blanchisseurs.
  • Malachie 3:3 - Il siégera pour fondre et épurer l’argent ; oui, les descendants de Lévi, il les purifiera, il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Eternel, des hommes qui lui présenteront l’offrande dans les règles.
  • Deutéronome 8:16 - Dans ce désert, il t’a encore nourri en te donnant une manne que tes ancêtres ne connaissaient pas. Il a fait tout cela afin de te faire connaître la pauvreté et de te mettre à l’épreuve, pour ensuite te faire du bien.
  • Jérémie 11:20 - O Seigneur des armées célestes, ╵tu es un juste juge, et tu éprouves ╵le cœur et les pensées. Que je voie donc ╵comment tu les rétribueras ; en effet, c’est à toi ╵que j’ai remis ma cause.
  • Psaumes 139:1 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • Zacharie 13:9 - Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu, oui, je l’épurerai ainsi qu’on épure l’argent. Et je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Ce tiers m’invoquera et je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple. » Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu . »
  • Proverbes 17:3 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
  • Deutéronome 8:2 - N’oublie jamais tout le chemin que l’Eternel ton Dieu t’a fait parcourir pendant ces quarante ans dans le désert afin de te faire connaître la pauvreté pour t’éprouver. Il a agi ainsi pour découvrir tes véritables dispositions intérieures et savoir si tu allais, ou non, obéir à ses commandements.
  • Job 31:6 - Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste, et il constatera ╵mon innocence.
  • 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
  • Psaumes 26:2 - Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées.
圣经
资源
计划
奉献