逐节对照
- New English Translation - The Lord avenges me. O Lord, your loyal love endures. Do not abandon those whom you have made!
- 新标点和合本 - 耶和华必成全关乎我的事; 耶和华啊,你的慈爱永远长存! 求你不要离弃你手所造的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必成全他在我身上的旨意; 耶和华啊,你的慈爱永远长存! 求你不要离弃你手所造的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必成全他在我身上的旨意; 耶和华啊,你的慈爱永远长存! 求你不要离弃你手所造的。
- 当代译本 - 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。
- 圣经新译本 - 耶和华必成全关乎我的事; 耶和华啊!你的慈爱永远长存, 求你不要离弃你手所造的。
- 中文标准译本 - 耶和华必成全关乎我的事。 耶和华啊,你的慈爱永远长存; 求你不要放弃你手所做的!
- 现代标点和合本 - 耶和华必成全关乎我的事。 耶和华啊,你的慈爱永远长存, 求你不要离弃你手所造的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必成全关乎我的事。 耶和华啊,你的慈爱永远长存, 求你不要离弃你手所造的。
- New International Version - The Lord will vindicate me; your love, Lord, endures forever— do not abandon the works of your hands.
- New International Reader's Version - Lord, you will show that I was right to trust you. Lord, your faithful love continues forever. You have done so much for us, so don’t stop now.
- English Standard Version - The Lord will fulfill his purpose for me; your steadfast love, O Lord, endures forever. Do not forsake the work of your hands.
- New Living Translation - The Lord will work out his plans for my life— for your faithful love, O Lord, endures forever. Don’t abandon me, for you made me.
- Christian Standard Bible - The Lord will fulfill his purpose for me. Lord, your faithful love endures forever; do not abandon the work of your hands.
- New American Standard Bible - The Lord will accomplish what concerns me; Your faithfulness, Lord, is everlasting; Do not abandon the works of Your hands.
- New King James Version - The Lord will perfect that which concerns me; Your mercy, O Lord, endures forever; Do not forsake the works of Your hands.
- Amplified Bible - The Lord will accomplish that which concerns me; Your [unwavering] lovingkindness, O Lord, endures forever— Do not abandon the works of Your own hands.
- American Standard Version - Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands.
- King James Version - The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
- World English Bible - Yahweh will fulfill that which concerns me. Your loving kindness, Yahweh, endures forever. Don’t forsake the works of your own hands.
- 新標點和合本 - 耶和華必成全關乎我的事; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存! 求你不要離棄你手所造的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必成全他在我身上的旨意; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存! 求你不要離棄你手所造的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必成全他在我身上的旨意; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存! 求你不要離棄你手所造的。
- 當代譯本 - 耶和華必成就祂為我所定的計劃; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存。 求你不要撇棄你親手所造的。
- 聖經新譯本 - 耶和華必成全關乎我的事; 耶和華啊!你的慈愛永遠長存, 求你不要離棄你手所造的。
- 呂振中譯本 - 永恆主必成全關於我的事; 永恆主啊,你堅固的愛永遠長存; 你手所作的、求你不要放下哦!
- 中文標準譯本 - 耶和華必成全關乎我的事。 耶和華啊,你的慈愛永遠長存; 求你不要放棄你手所做的!
- 現代標點和合本 - 耶和華必成全關乎我的事。 耶和華啊,你的慈愛永遠長存, 求你不要離棄你手所造的。
- 文理和合譯本 - 關於我者、耶和華必成之、耶和華歟、爾之慈惠永存、爾手所造者、勿離棄之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆懷矜憫、百事佑予、既造我躬、必不遐棄兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 關係於我之事、主為我成全、主歟、主之恩慈、永遠常存、主手所創造者、求主莫遺棄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩徹始末。心願賴成全。前功寧可棄。初月豈無圓。
- Nueva Versión Internacional - El Señor cumplirá en mí su propósito. Tu gran amor, Señor, perdura para siempre; ¡no abandones la obra de tus manos!
- 현대인의 성경 - 주는 나에게 약속하신 모든 것을 이행하실 것입니다. 여호와여, 주의 사랑은 영원합니다. 주의 손으로 만든 나를 버리지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мертвых – и там Ты.
- Восточный перевод - Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel ╵achèvera son œuvre en ma faveur. Eternel, ton amour dure à toujours. N’abandonne donc pas tes créatures !
- リビングバイブル - 私のためのご計画は、次々に実現していきます。 主の恵みは絶えることがないからです。 どうか、私を置き去りにしないでください。 私はあなたの手で造られた者ですから。
- Nova Versão Internacional - O Senhor cumprirá o seu propósito para comigo! Teu amor, Senhor, permanece para sempre; não abandones as obras das tuas mãos!
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, du bist auch in Zukunft für mich da, deine Gnade hört niemals auf! Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chu toàn mọi việc cho con— vì lòng nhân từ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, tồn tại muôn đời. Xin đừng bỏ công việc của tay Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกระทำให้สำเร็จตามความมุ่งหมายของพระองค์ที่มีต่อข้าพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักของพระองค์ดำรงนิรันดร์ ขออย่าทรงละทิ้งพระหัตถกิจทั้งหลายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะกระทำตามความประสงค์ของพระองค์เพื่อข้าพเจ้า โอ พระผู้เป็นเจ้า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล โปรดอย่าทอดทิ้งคนที่พระองค์สร้างขึ้นด้วยมือของพระองค์เอง
交叉引用
- Job 10:8 - “Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.
- Jude 1:1 - From Jude, a slave of Jesus Christ and brother of James, to those who are called, wrapped in the love of God the Father and kept for Jesus Christ.
- Job 10:3 - Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
- Job 14:15 - You will call and I – I will answer you; you will long for the creature you have made.
- Psalms 100:5 - For the Lord is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
- John 15:2 - He takes away every branch that does not bear fruit in me. He prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit.
- Isaiah 42:16 - I will lead the blind along an unfamiliar way; I will guide them down paths they have never traveled. I will turn the darkness in front of them into light, and level out the rough ground. This is what I will do for them. I will not abandon them.
- Romans 5:10 - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
- Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
- Psalms 71:6 - I have leaned on you since birth; you pulled me from my mother’s womb. I praise you continually.
- Psalms 71:7 - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
- Psalms 71:8 - I praise you constantly and speak of your splendor all day long.
- Psalms 71:9 - Do not reject me in my old age! When my strength fails, do not abandon me!
- Psalms 71:17 - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
- Psalms 71:18 - Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 1 Peter 1:4 - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
- 1 Peter 1:5 - who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
- Romans 8:28 - And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose,
- Romans 8:29 - because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
- Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
- Isaiah 43:21 - the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
- Jeremiah 32:39 - I will give them a single-minded purpose to live in a way that always shows respect for me. They will want to do that for their own good and the good of the children who descend from them.
- Jeremiah 32:40 - I will make a lasting covenant with them that I will never stop doing good to them. I will fill their hearts and minds with respect for me so that they will never again turn away from me.
- 1 Peter 4:19 - So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.
- Isaiah 26:12 - O Lord, you make us secure, for even all we have accomplished, you have done for us.
- Psalms 136:1 - Give thanks to the Lord, for he is good, for his loyal love endures.
- Psalms 103:17 - But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers, and is faithful to their descendants,
- 1 Thessalonians 5:24 - He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
- Psalms 57:2 - I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.
- Philippians 1:6 - For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.