逐节对照
- 現代標點和合本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
- 新标点和合本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
- 当代译本 - 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。
- 圣经新译本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
- 中文标准译本 - 愿他们歌唱耶和华的作为, 因为耶和华的荣耀伟大。
- 现代标点和合本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
- 和合本(拼音版) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
- New International Version - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
- New International Reader's Version - Lord, may they sing about what you have done, because your glory is great.
- English Standard Version - and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.
- New Living Translation - Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
- Christian Standard Bible - They will sing of the Lord’s ways, for the Lord’s glory is great.
- New American Standard Bible - And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
- New King James Version - Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
- Amplified Bible - Yes, they will sing of the ways of the Lord [joyfully celebrating His wonderful acts], For great is the glory and majesty of the Lord.
- American Standard Version - Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
- King James Version - Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
- New English Translation - Let them sing about the Lord’s deeds, for the Lord’s splendor is magnificent.
- World English Bible - Yes, they will sing of the ways of Yahweh, for Yahweh’s glory is great!
- 新標點和合本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
- 當代譯本 - 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
- 聖經新譯本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因為耶和華大有榮耀。
- 呂振中譯本 - 他們要默想 永恆主所行的; 因為永恆主大有榮耀。
- 中文標準譯本 - 願他們歌唱耶和華的作為, 因為耶和華的榮耀偉大。
- 文理和合譯本 - 謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆歌頌主之道、因主之榮耀至大、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌詠主之道。歸榮於雅瑋。
- Nueva Versión Internacional - Celebrarán con cánticos tus caminos, porque tu gloria, Señor, es grande.
- 현대인의 성경 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
- Восточный перевод - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
- La Bible du Semeur 2015 - Et qu’ils célèbrent ╵les œuvres de l’Eternel par leurs chants ! Grande est la gloire ╵de l’Eternel !
- リビングバイブル - 彼らは、栄光に輝く主の道をたたえて歌います。 ご栄光の偉大さに圧倒されるからです。
- Nova Versão Internacional - Celebrarão os feitos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor!
- Hoffnung für alle - Sie werden besingen, was du, Herr, getan hast, denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, họ sẽ ca tụng công việc Chúa Hằng Hữu, vì vinh quang Ngài quá rực rỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พวกเขาขับร้องถึงวิถีทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และให้พวกท่านร้องเพลงถึงวิถีทางของพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าใหญ่ยิ่งนัก
交叉引用
- 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
- 以賽亞書 6:1 - 當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
- 以賽亞書 6:2 - 其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀,用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
- 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
- 西番雅書 3:14 - 錫安的民哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
- 西番雅書 3:15 - 耶和華已經除去你的刑罰, 趕出你的仇敵。 以色列的王耶和華在你中間, 你必不再懼怕災禍。
- 以賽亞書 65:14 - 我的僕人因心中高興歡呼, 你們卻因心中憂愁哀哭, 又因心裡憂傷哀號。
- 約翰福音 17:1 - 耶穌說了這話,就舉目望天說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你!
- 馬太福音 21:5 - 「要對錫安的居民 說: 『看哪,你的王來到你這裡, 是溫柔的,又騎著驢, 就是騎著驢駒子。』」
- 馬太福音 21:6 - 門徒就照耶穌所吩咐的去行,
- 馬太福音 21:7 - 牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。
- 馬太福音 21:8 - 眾人多半把衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。
- 馬太福音 21:9 - 前行後隨的眾人喊著說: 「和散那 歸於大衛的子孫! 奉主名來的是應當稱頌的! 高高在上和散那!」
- 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像群眾在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
- 出埃及記 33:18 - 摩西說:「求你顯出你的榮耀給我看。」
- 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
- 以賽亞書 66:10 - 「你們愛慕耶路撒冷的, 都要與她一同歡喜快樂! 你們為她悲哀的, 都要與她一同樂上加樂!
- 以賽亞書 66:11 - 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽, 使他們得她豐盛的榮耀, 猶如擠奶,滿心喜樂。」
- 以賽亞書 66:12 - 耶和華如此說: 「我要使平安延及她,好像江河; 使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。 你們要從中享受 , 你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
- 以賽亞書 66:13 - 母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們, 你們也必因 耶路撒冷得安慰。」
- 以賽亞書 66:14 - 你們看見,就心中快樂; 你們的骨頭必得滋潤,像嫩草一樣。 而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道, 他也要向仇敵發惱恨。
- 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
- 以弗所書 1:6 - 使他榮耀的恩典得著稱讚。這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。
- 耶利米書 31:11 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
- 耶利米書 31:12 - 他們要來到錫安的高處歌唱, 又流歸耶和華施恩之地, 就是有五穀、新酒和油 並羊羔、牛犢之地。 他們的心必像澆灌的園子, 他們也不再有一點愁煩。
- 路加福音 19:37 - 將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能都歡樂起來,大聲讚美神,
- 路加福音 19:38 - 說: 「奉主名來的王是應當稱頌的! 在天上有和平, 在至高之處有榮光!」
- 以賽亞書 52:7 - 那報佳音傳平安、 報好信傳救恩的, 對錫安說:「你的神做王了!」 這人的腳登山何等佳美!
- 以賽亞書 52:8 - 聽啊,你守望之人的聲音! 他們揚起聲來,一同歌唱, 因為耶和華歸回錫安的時候, 他們必親眼看見。
- 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的荒場啊, 要發起歡聲,一同歌唱! 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
- 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地極的人都看見我們神的救恩了。
- 以弗所書 1:12 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人,可以得著稱讚。
- 約翰福音 13:31 - 他既出去,耶穌就說:「如今人子得了榮耀,神在人子身上也得了榮耀。
- 約翰福音 13:32 - 神要因自己榮耀人子,並且要快快地榮耀他。
- 啟示錄 5:12 - 大聲說: 「曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的!」
- 啟示錄 5:13 - 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裡和天地間一切所有被造之物都說: 「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢 都歸給坐寶座的和羔羊, 直到永永遠遠!」
- 啟示錄 5:14 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 詩篇 21:5 - 他因你的救恩大有榮耀, 你又將尊榮威嚴加在他身上。
- 啟示錄 7:12 - 說: 「阿們!頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權柄、大力 都歸於我們的神, 直到永永遠遠!阿們。」
- 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
- 啟示錄 4:11 - 「我們的主,我們的神, 你是配得榮耀、尊貴、權柄的, 因為你創造了萬物, 並且萬物是因你的旨意被創造而有的。」