Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
137:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再彈琴;
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情愿我的右手无法再弹琴;
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!如果我忘记你, 情愿我的右手忘记 技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷啊,如果我忘记你, 愿我的右手忘记技巧 !
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧。
  • New International Version - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, if I forget you, may my right hand never be able to play the harp again.
  • English Standard Version - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill!
  • New Living Translation - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget how to play the harp.
  • Christian Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New American Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, May my right hand forget its skill.
  • New King James Version - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
  • Amplified Bible - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill with the harp].
  • American Standard Version - If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill.
  • King James Version - If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
  • New English Translation - If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled!
  • World English Bible - If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!如果我忘記你, 情願我的右手忘記 技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,我若忘了你, 情願我的右手都忘了 感覺 哦!
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷啊,如果我忘記你, 願我的右手忘記技巧 !
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、我若忘爾、願我右手、失其技巧兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷兮、如我相忘、願我右手、失其技能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、我若忘爾、願我右手忘失技能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心惟戀 瑟琳 城。雖落他邦未失貞。
  • Nueva Versión Internacional - Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 잊는다면 내 오른손이 수금 타는 법도 잊어버리기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.
  • Восточный перевод - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si jamais je t’oublie, ╵Jérusalem, que ma main droite ╵perde sa force !
  • リビングバイブル - ああエルサレムよ。 もし私がおまえを忘れるようなことがあれば、 私の右手が琴の弾き方を忘れるように。 私がおまえへの愛を失うようなことがあれば、 もう二度と歌えなくなるように。
  • Nova Versão Internacional - Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
  • Hoffnung für alle - O Jerusalem, wenn ich dich jemals vergesse, dann soll meine rechte Hand gelähmt werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ta quên ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện tay ta sẽ mất hết tài năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย หากเราลืมเจ้า ขอให้มือขวาของเราลืมความชำนาญเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ถ้า​ข้าพเจ้า​ลืม​เจ้า ก็​ขอ​ให้​มือ​ขวา​ของ​ข้าพเจ้า​หงิก​ง่อย​ไป​เสีย
交叉引用
  • 詩篇 122:5 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
  • 詩篇 122:6 - 要為耶路撒冷的平安禱告, 願愛這城的人亨通。
  • 詩篇 122:7 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 詩篇 122:8 - 為了我的親人和朋友, 我要祈求平安臨到你。
  • 詩篇 122:9 - 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。
  • 撒迦利亞書 11:17 - 「丟棄羊群的無用牧人有禍了! 願刀砍在他的臂膀和右眼上! 願他的臂膀徹底枯槁, 他的右眼完全失明!」
  • 但以理書 6:10 - 但以理知道王簽署禁令後,就回到家裡,他樓上房間的窗戶朝向耶路撒冷。他像往常一樣每日三次跪下向上帝禱告、感恩。
  • 但以理書 6:11 - 那些官員一同來了,發現但以理向他的上帝禱告、祈求,
  • 尼希米記 2:2 - 王問我:「你沒有病,為什麼面帶愁容?一定是心中煩惱。」我非常害怕。
  • 尼希米記 2:3 - 我對王說:「願王萬歲!我祖墳所在的城邑已成廢墟,城門也被燒毀,我怎能不面帶愁容?」
  • 詩篇 102:13 - 你必起來憐憫錫安, 因為該恩待她了,時候已到。
  • 詩篇 102:14 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 詩篇 84:10 - 在你的院宇住一日勝過在別處住千日! 我寧願在我上帝的殿中看門, 也不願住在惡人的帳篷裡。
  • 尼希米記 1:2 - 我的一個兄弟哈拿尼和一些人從猶大來到這裡,我問他們有關從流亡之地歸回的猶太餘民和耶路撒冷的情況。
  • 尼希米記 1:3 - 他們回答說:「那些從流亡之地歸回猶大省的餘民深陷苦難,飽受凌辱。耶路撒冷的城牆已經倒塌,城門也被燒毀。」
  • 尼希米記 1:4 - 我一聽見這消息,就坐下痛哭,悲傷了好幾天。我在天上的上帝面前禁食禱告,說:
  • 以賽亞書 62:1 - 為了錫安我不再緘默, 為了耶路撒冷我不再沉默, 直到她的公義如明光照耀, 她的救恩如燃燒的火把。
  • 以賽亞書 62:6 - 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,
  • 以賽亞書 62:7 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的讚美。
  • 詩篇 84:1 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 詩篇 84:2 - 我渴慕進入耶和華的院宇, 我的身心向永活的上帝歡呼。
  • 耶利米書 51:50 - 「刀下逃生的人啊, 你們快走吧! 不要停留! 在遠方要記住耶和華, 要追想耶路撒冷。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再彈琴;
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情愿我的右手无法再弹琴;
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!如果我忘记你, 情愿我的右手忘记 技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷啊,如果我忘记你, 愿我的右手忘记技巧 !
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧。
  • New International Version - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, if I forget you, may my right hand never be able to play the harp again.
  • English Standard Version - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill!
  • New Living Translation - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget how to play the harp.
  • Christian Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New American Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, May my right hand forget its skill.
  • New King James Version - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
  • Amplified Bible - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill with the harp].
  • American Standard Version - If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill.
  • King James Version - If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
  • New English Translation - If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled!
  • World English Bible - If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!如果我忘記你, 情願我的右手忘記 技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,我若忘了你, 情願我的右手都忘了 感覺 哦!
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷啊,如果我忘記你, 願我的右手忘記技巧 !
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、我若忘爾、願我右手、失其技巧兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷兮、如我相忘、願我右手、失其技能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、我若忘爾、願我右手忘失技能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心惟戀 瑟琳 城。雖落他邦未失貞。
  • Nueva Versión Internacional - Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 잊는다면 내 오른손이 수금 타는 법도 잊어버리기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.
  • Восточный перевод - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si jamais je t’oublie, ╵Jérusalem, que ma main droite ╵perde sa force !
  • リビングバイブル - ああエルサレムよ。 もし私がおまえを忘れるようなことがあれば、 私の右手が琴の弾き方を忘れるように。 私がおまえへの愛を失うようなことがあれば、 もう二度と歌えなくなるように。
  • Nova Versão Internacional - Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
  • Hoffnung für alle - O Jerusalem, wenn ich dich jemals vergesse, dann soll meine rechte Hand gelähmt werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ta quên ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện tay ta sẽ mất hết tài năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย หากเราลืมเจ้า ขอให้มือขวาของเราลืมความชำนาญเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ถ้า​ข้าพเจ้า​ลืม​เจ้า ก็​ขอ​ให้​มือ​ขวา​ของ​ข้าพเจ้า​หงิก​ง่อย​ไป​เสีย
  • 詩篇 122:5 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
  • 詩篇 122:6 - 要為耶路撒冷的平安禱告, 願愛這城的人亨通。
  • 詩篇 122:7 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 詩篇 122:8 - 為了我的親人和朋友, 我要祈求平安臨到你。
  • 詩篇 122:9 - 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。
  • 撒迦利亞書 11:17 - 「丟棄羊群的無用牧人有禍了! 願刀砍在他的臂膀和右眼上! 願他的臂膀徹底枯槁, 他的右眼完全失明!」
  • 但以理書 6:10 - 但以理知道王簽署禁令後,就回到家裡,他樓上房間的窗戶朝向耶路撒冷。他像往常一樣每日三次跪下向上帝禱告、感恩。
  • 但以理書 6:11 - 那些官員一同來了,發現但以理向他的上帝禱告、祈求,
  • 尼希米記 2:2 - 王問我:「你沒有病,為什麼面帶愁容?一定是心中煩惱。」我非常害怕。
  • 尼希米記 2:3 - 我對王說:「願王萬歲!我祖墳所在的城邑已成廢墟,城門也被燒毀,我怎能不面帶愁容?」
  • 詩篇 102:13 - 你必起來憐憫錫安, 因為該恩待她了,時候已到。
  • 詩篇 102:14 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 詩篇 84:10 - 在你的院宇住一日勝過在別處住千日! 我寧願在我上帝的殿中看門, 也不願住在惡人的帳篷裡。
  • 尼希米記 1:2 - 我的一個兄弟哈拿尼和一些人從猶大來到這裡,我問他們有關從流亡之地歸回的猶太餘民和耶路撒冷的情況。
  • 尼希米記 1:3 - 他們回答說:「那些從流亡之地歸回猶大省的餘民深陷苦難,飽受凌辱。耶路撒冷的城牆已經倒塌,城門也被燒毀。」
  • 尼希米記 1:4 - 我一聽見這消息,就坐下痛哭,悲傷了好幾天。我在天上的上帝面前禁食禱告,說:
  • 以賽亞書 62:1 - 為了錫安我不再緘默, 為了耶路撒冷我不再沉默, 直到她的公義如明光照耀, 她的救恩如燃燒的火把。
  • 以賽亞書 62:6 - 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,
  • 以賽亞書 62:7 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的讚美。
  • 詩篇 84:1 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 詩篇 84:2 - 我渴慕進入耶和華的院宇, 我的身心向永活的上帝歡呼。
  • 耶利米書 51:50 - 「刀下逃生的人啊, 你們快走吧! 不要停留! 在遠方要記住耶和華, 要追想耶路撒冷。
圣经
资源
计划
奉献