Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
137:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 新标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 当代译本 - 我们流落异邦, 怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
  • 圣经新译本 - 我们怎能在异族之地 唱耶和华的歌呢?
  • 中文标准译本 - 在外邦的土地上, 我们怎能唱耶和华的歌呢?
  • 现代标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • New International Version - How can we sing the songs of the Lord while in a foreign land?
  • New International Reader's Version - How can we sing the songs of the Lord while we are in another land?
  • English Standard Version - How shall we sing the Lord’s song in a foreign land?
  • New Living Translation - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
  • The Message - Oh, how could we ever sing God’s song in this wasteland? If I ever forget you, Jerusalem, let my fingers wither and fall off like leaves. Let my tongue swell and turn black if I fail to remember you, If I fail, O dear Jerusalem, to honor you as my greatest.
  • Christian Standard Bible - How can we sing the Lord’s song on foreign soil?
  • New American Standard Bible - How can we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • New King James Version - How shall we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • Amplified Bible - How can we sing the Lord’s song In a strange and foreign land?
  • American Standard Version - How shall we sing Jehovah’s song In a foreign land?
  • King James Version - How shall we sing the Lord's song in a strange land?
  • New English Translation - How can we sing a song to the Lord in a foreign land?
  • World English Bible - How can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
  • 新標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 當代譯本 - 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
  • 聖經新譯本 - 我們怎能在異族之地 唱耶和華的歌呢?
  • 呂振中譯本 - 唉,我們怎能在外人之地 唱永恆主的歌呢?
  • 中文標準譯本 - 在外邦的土地上, 我們怎能唱耶和華的歌呢?
  • 現代標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 文理和合譯本 - 我在異邦、奚謳耶和華之歌兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在異邦、安能謳耶和華之歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在異邦、安能唱主之歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身作俘囚淪異域。誰能含淚唱鄉歌。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo cantar las canciones del Señor en una tierra extraña?
  • 현대인의 성경 - 우리가 외국 땅에서 어떻게 여호와의 노래를 부를 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peut-on chanter ╵les chants de l’Eternel sur un sol étranger ?
  • Nova Versão Internacional - Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
  • Hoffnung für alle - Doch wie hätten wir in diesem fremden Land Lieder singen können, die dem Herrn geweiht sind?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm sao ca hát được bài ca của Chúa Hằng Hữu trong khi ở nơi đất khách?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขับร้องบทเพลงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนต่างด้าวได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ร้อง​เพลง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บน​แผ่นดิน​ของ​คน​ต่าง​แดน​ได้​อย่าง​ไร
交叉引用
  • 以赛亚书 49:21 - 那时你心里必说:“我既丧子不育, 被掳,飘流在外 , 谁给我生了这些? 谁将他们养大呢? 看哪,我被撇下独自一人时, 他们都在哪里呢?”
  • 传道书 3:4 - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
  • 以赛亚书 22:12 - 当那日,万军之主耶和华使人哭泣哀号, 头上光秃,身披麻布。
  • 阿摩司书 8:3 - 那日,宫殿里的诗歌要变为哀号 ; 必有许多尸首抛在各处, 安静无声。” 这是主耶和华说的。
  • 耶利米哀歌 5:14 - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 耶利米哀歌 5:15 - 我们心中的快乐止息, 跳舞转为悲哀。
  • 何西阿书 9:4 - 他们必不得向耶和华献浇酒祭, 所献的祭也不蒙悦纳。 他们的祭物如居丧者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因为他们的食物只为自己的口腹, 必不得入耶和华的殿。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 新标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 当代译本 - 我们流落异邦, 怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
  • 圣经新译本 - 我们怎能在异族之地 唱耶和华的歌呢?
  • 中文标准译本 - 在外邦的土地上, 我们怎能唱耶和华的歌呢?
  • 现代标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • New International Version - How can we sing the songs of the Lord while in a foreign land?
  • New International Reader's Version - How can we sing the songs of the Lord while we are in another land?
  • English Standard Version - How shall we sing the Lord’s song in a foreign land?
  • New Living Translation - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
  • The Message - Oh, how could we ever sing God’s song in this wasteland? If I ever forget you, Jerusalem, let my fingers wither and fall off like leaves. Let my tongue swell and turn black if I fail to remember you, If I fail, O dear Jerusalem, to honor you as my greatest.
  • Christian Standard Bible - How can we sing the Lord’s song on foreign soil?
  • New American Standard Bible - How can we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • New King James Version - How shall we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • Amplified Bible - How can we sing the Lord’s song In a strange and foreign land?
  • American Standard Version - How shall we sing Jehovah’s song In a foreign land?
  • King James Version - How shall we sing the Lord's song in a strange land?
  • New English Translation - How can we sing a song to the Lord in a foreign land?
  • World English Bible - How can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
  • 新標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 當代譯本 - 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
  • 聖經新譯本 - 我們怎能在異族之地 唱耶和華的歌呢?
  • 呂振中譯本 - 唉,我們怎能在外人之地 唱永恆主的歌呢?
  • 中文標準譯本 - 在外邦的土地上, 我們怎能唱耶和華的歌呢?
  • 現代標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 文理和合譯本 - 我在異邦、奚謳耶和華之歌兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在異邦、安能謳耶和華之歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在異邦、安能唱主之歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身作俘囚淪異域。誰能含淚唱鄉歌。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo cantar las canciones del Señor en una tierra extraña?
  • 현대인의 성경 - 우리가 외국 땅에서 어떻게 여호와의 노래를 부를 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peut-on chanter ╵les chants de l’Eternel sur un sol étranger ?
  • Nova Versão Internacional - Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
  • Hoffnung für alle - Doch wie hätten wir in diesem fremden Land Lieder singen können, die dem Herrn geweiht sind?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm sao ca hát được bài ca của Chúa Hằng Hữu trong khi ở nơi đất khách?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขับร้องบทเพลงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนต่างด้าวได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ร้อง​เพลง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บน​แผ่นดิน​ของ​คน​ต่าง​แดน​ได้​อย่าง​ไร
  • 以赛亚书 49:21 - 那时你心里必说:“我既丧子不育, 被掳,飘流在外 , 谁给我生了这些? 谁将他们养大呢? 看哪,我被撇下独自一人时, 他们都在哪里呢?”
  • 传道书 3:4 - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
  • 以赛亚书 22:12 - 当那日,万军之主耶和华使人哭泣哀号, 头上光秃,身披麻布。
  • 阿摩司书 8:3 - 那日,宫殿里的诗歌要变为哀号 ; 必有许多尸首抛在各处, 安静无声。” 这是主耶和华说的。
  • 耶利米哀歌 5:14 - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 耶利米哀歌 5:15 - 我们心中的快乐止息, 跳舞转为悲哀。
  • 何西阿书 9:4 - 他们必不得向耶和华献浇酒祭, 所献的祭也不蒙悦纳。 他们的祭物如居丧者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因为他们的食物只为自己的口腹, 必不得入耶和华的殿。
圣经
资源
计划
奉献