逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และช่วยพวกเราให้รอดพ้นจากพวกศัตรู เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
- 新标点和合本 - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂拯救我们脱离仇敌, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他救我们脱离了敌人, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他救拔我们脱离敌人, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - and freed us from our enemies. His love endures forever.
- New International Reader's Version - He set us free from our enemies. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - He saved us from our enemies. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - and rescued us from our foes. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - And has rescued us from our enemies, For His faithfulness is everlasting;
- New King James Version - And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - And has rescued us from our enemies, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - and snatched us away from our enemies, for his loyal love endures,
- World English Bible - and has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂拯救我們脫離仇敵, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他救我們脫離了敵人, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他救拔我們脫離敵人, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 援我於敵、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 救我於敵、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我儕脫離敵人、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】寇盜懾威。不敢再侵。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que nos libra de nuestros adversarios; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 우리를 원수들에게서 구하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il nous a délivrés ╵de tous nos ennemis, car son amour dure à toujours.
- リビングバイブル - 敵の手から救い出してくださる主の恵みは、 絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - E nos livrou dos nossos adversários; O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Er befreite uns von unseren Feinden – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài giải cứu chúng con khỏi kẻ thù. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงช่วยเราให้พ้นจากบรรดาศัตรู ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 15:15 - ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในแผ่นดินอียิปต์ และพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านไถ่ท่าน ฉะนั้นเราขอสั่งเรื่องนี้กับท่านในวันนี้
- ทิตัส 2:14 - พระองค์มอบชีวิตของพระองค์เองให้แก่เรา เพื่อไถ่เราจากความชั่วทั้งปวง และเพื่อชำระเราจากบาป เราจะได้เป็นคนที่พระองค์ได้เลือกไว้สำหรับพระองค์เอง และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำความดี
- ลูกา 1:68 - “สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพราะว่าพระองค์ได้มาไถ่ชนชาติของพระองค์
- ลูกา 1:69 - และได้ยกชูเขาแห่งความรอดพ้นสำหรับเรา ในตระกูลของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
- ลูกา 1:70 - ดังที่พระองค์ได้กล่าวผ่านผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าหลายท่านที่บริสุทธิ์ในสมัยโบราณ
- ลูกา 1:71 - ความรอดพ้นจากหมู่ศัตรู และเงื้อมมือของทุกคนที่เกลียดชังเรา
- ลูกา 1:72 - เพื่อที่จะแสดงความเมตตาต่อบรรพบุรุษของเรา และเพื่อที่จะระลึกถึงพันธสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์
- ลูกา 1:73 - พระองค์รักษาสัญญาที่ได้ปฏิญาณ กับอับราฮัมบิดาของเรา
- ลูกา 1:74 - พระองค์ช่วยเราให้หลุดรอดจากเงื้อมมือของเหล่าศัตรู และรับใช้พระองค์โดยไม่มีความกลัว
- สุภาษิต 23:10 - อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ และอย่าล่วงล้ำเขตที่ดินของเด็กกำพร้า
- สุภาษิต 23:11 - เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง พระองค์จะเป็นธุระจัดการด้วยการต่อต้านเจ้า
- อิสยาห์ 63:9 - เมื่อพวกเขารับทุกข์ทรมานทุกประการ พระองค์จึงรับทุกข์ทรมานเช่นกัน และทูตสวรรค์ของพระองค์เอง ที่ช่วยชีวิตพวกเขาไว้ พระองค์ไถ่พวกเขาเพราะความรักและความสงสารของพระองค์ พระองค์พยุงพวกเขาขึ้น และอุ้มพวกเขา ตลอดสมัยดึกดำบรรพ์
- อพยพ 15:13 - ด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์ พระองค์ได้นำคนที่พระองค์ไถ่ให้รอดจากศัตรู พระองค์นำทางพวกเขาไปยังที่พำนักอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ด้วยพละกำลังของพระองค์
- สดุดี 107:2 - ให้บรรดาผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าไถ่ไว้แล้วกล่าวเช่นนั้นเถิด คือคนที่พระองค์ไถ่มาจากอำนาจของศัตรู