逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他殺戮巴珊王俄革, 他的忠誠之愛永遠長存!
- 新标点和合本 - 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 杀戮巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂击杀了巴珊王噩, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他杀了 巴珊王噩, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他也杀了巴珊王欧革, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - and Og king of Bashan— His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed Og, the king of Bashan. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - and Og king of Bashan. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - and Og king of Bashan — His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - And Og, king of Bashan, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - And Og king of Bashan, For His mercy endures forever—
- Amplified Bible - And Og, king of Bashan, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever;
- King James Version - And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - Og, king of Bashan, for his loyal love endures,
- World English Bible - Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂擊殺了巴珊王噩, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他殺了 巴珊王噩, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他也殺了巴珊王歐革, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 戮巴珊王噩、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 滅巴山王噩、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 巴珊 王 噩 、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 巴珊 王 噩 。遄赴幽冥。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - A Og, el rey de Basán; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Og, roi du Basan, car son amour dure à toujours .
- Nova Versão Internacional - E Ogue, rei de Basã, O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Og, den König von Baschan – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Óc vua Ba-san. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกษัตริย์โอกแห่งบาชาน ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโอกกษัตริย์แห่งแคว้นบาชาน เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
- Thai KJV - และโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และได้ฆ่าโอก กษัตริย์ของบาชาน ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป
- onav - وَعُوجَ مَلِكِ بَاشَانَ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
交叉引用
- 申命記 3:1 - “後來我們轉向沿著巴珊的路上去;巴珊王俄革和他全軍出來截擊我們,在伊得雷與我們交戰。
- 申命記 3:2 - 耶和華對我說:‘不要怕他,因為我已經把他和他所有人民,以及他的土地都交在你手裡;你要像從前對待住在希實本的亞摩利人的王西宏那樣對待他。’
- 申命記 3:3 - 於是,耶和華我們的 神也把巴珊王俄革和他所有人民都交在我們手裡;我們擊殺了他,沒有給他留下一個生還者。
- 申命記 3:4 - 那時,我們掠奪了他所有的城鎮;在巴珊的俄革的王國,亞珥歌的全境,有六十座城,沒有一座城不被我們所奪。
- 申命記 3:5 - 所有這些城都是堅城,有高牆,又有門有閂;此外,還有很多沒有城牆的鄉村。
- 申命記 3:6 - 我們把這些都毀滅了,像從前我們對待希實本王西宏一樣,把各城男女和小孩子滅絕,
- 申命記 3:7 - 只是奪取了城裡所有的牲畜和財物,作為自己的戰利品。
- 申命記 3:8 - 那時,我們從約旦河東亞摩利人的兩個王手裡,把從亞嫩溪谷直到黑門山的地奪了過來,
- 申命記 3:9 - (西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人卻稱它為示尼珥。)
- 申命記 3:10 - 就是奪了臺地上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和伊得雷,這都是巴珊王俄革的王國內的城。
- 申命記 3:11 - (利乏音人中只剩下巴珊王俄革一人;事實上,他的床是鐵床,現今還在亞捫人的拉巴!按一般人的肘,這床長九肘,寬四肘。)
- 申命記 3:12 - “我們當時佔領了這地;從亞嫩溪谷旁邊的亞羅珥起,我把基列山地的一半和其中的城市都給了呂便人和迦得人。
- 申命記 3:13 - 基列其餘的地方和巴珊全境,就是俄革的王國,我都給了瑪拿西半個支派。(亞珥歌全境就是巴珊全境,這稱為利乏音人的地。
- 申命記 3:14 - 瑪拿西的兒子睚珥取得亞珥歌全境,直到基述人和瑪迦人的邊界,就按自己的名字稱巴珊那些村莊為睚珥村莊,直到今天。)
- 申命記 3:15 - 我又把基列給了瑪吉。
- 申命記 3:16 - 從基列到亞嫩溪谷,以溪谷中央為界,直到亞捫人邊界的雅博溪,我都給了呂便人和迦得人;
- 申命記 3:17 - 又把亞拉巴,以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在琵斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。
- 申命記 3:18 - “那時,我吩咐你們說:‘耶和華你們的 神,已經把這地賜給你們,好讓你們取得這地作為產業;你們所有的戰士都要武裝起來,在你們的兄弟以色列人前面過河。
- 申命記 3:19 - 只有你們的妻子、小孩和牲畜—我知道你們有許多牲畜—可以留在我給你們的城裡。
- 申命記 3:20 - 等到耶和華使你們的兄弟得到安身的地方,跟你們一樣,他們也取得耶和華你們的 神賜給他們在約旦河西的地,然後你們才可以回來,各自到我給你們的產業去。’
- 申命記 3:21 - 那時,我吩咐約書亞說:‘你親眼看見了耶和華你們的 神向這兩個王所做的一切;耶和華也會照樣對付你正要經過的各國。
- 申命記 3:22 - 你們不要怕他們,因為耶和華你們的 神會為你們作戰。’
- 申命記 3:23 - “那時,我懇求耶和華,說:
- 申命記 3:24 - ‘主耶和華啊,你已開始讓僕人看見你的偉大和你強勁的手;在天上地下,哪一個神明能像你那樣行事,像你那樣施展大能呢?
- 申命記 3:25 - 求你讓我過去,看看約旦河西的美地—那美好的山地和黎巴嫩。’
- 申命記 3:26 - 可是耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽我的懇求;耶和華對我說:‘夠了,不要向我再提這事了。
- 申命記 3:27 - 你要上琵斯迦山頂去,舉目向西、向北、向南、向東,親眼觀看,因為你不能過這約旦河。
- 申命記 3:28 - 你卻要囑咐約書亞,使他堅強勇敢,因為他要率領這人民過河,使他們獲得你將要看到的那片土地作為產業。’
- 申命記 3:29 - 於是,我們住在伯琵珥附近的山谷裡。”
- 民數記 21:33 - 以色列人轉向沿著巴珊的路上去;巴珊王俄革和他全軍出來截擊他們,在伊得雷與他們交戰。