逐节对照
- 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
- 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
- King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
- World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันได้แก่สิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- 民數記 21:21 - 以色列 人派使者去見亞摩利人的王西宏說:
- 民數記 21:22 - “求你容我們從你的地經過;我們不偏入田間和葡萄園,也不喝井裡的水;我們只走大路,直到過了你的境界。”
- 民數記 21:23 - 西宏不容以色列人從他的境界經過,反而聚集了自己的人民,出到曠野去攻擊以色列人,西宏到了雅雜,與以色列人交戰。
- 民數記 21:24 - 以色列人用刀擊殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人那裡,因為雅謝是亞捫人的邊界(本句或譯﹕“因為亞捫人有堅固的邊防”)。
- 申命記 29:7 - 你們來到了這地方,希實本王西宏和巴珊王噩就出來,與我們交戰,我們擊敗了他們。
- 申命記 2:30 - 但是希實本王西宏不肯讓我們從他那裡經過,因為耶和華我們的 神使他的心意頑固,使他的心剛硬,為要把他交在你的手裡,像今日一樣。
- 申命記 2:31 - 耶和華對我說:‘看哪,我已經把西宏和他的地交給你了,你可以佔領他的地作產業。’
- 申命記 2:32 - “那時西宏和他所有的人民都出來,攻擊我們,在雅雜與我們作戰。
- 申命記 2:33 - 耶和華我們的 神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
- 申命記 2:34 - 那時我們奪取了他所有的城邑,把每一座城,連男帶女,以及小孩子都全部毀滅,沒有留下一個存活的;
- 申命記 2:35 - 只留下我們掠為己有的牲畜,和我們奪取城邑所得的戰利品。
- 申命記 2:36 - 從亞嫩谷旁邊的亞羅珥和谷中的城,直到基列,沒有一座城太高,是我們不能攻下的;耶和華我們的 神把這一切都交給我們了。