逐节对照
- Amplified Bible - To Him who struck down great kings, For His lovingkindness endures forever;
- 新标点和合本 - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 要称谢那位击杀大君王的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 要称谢那击杀大君王的, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 当称谢那击杀大君王的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - to him who struck down great kings, His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed great kings. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - He struck down great kings His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - To Him who struck great kings, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;
- American Standard Version - To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
- King James Version - To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,
- World English Bible - to him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 要稱謝那位擊殺大君王的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 要稱謝那擊殺大君王的, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 當稱謝那擊殺大君王的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 擊殺強王、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 擊有能之君、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攻擊強大之君王、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】世之牧伯。受主痛懲。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que hirió de muerte a grandes reyes; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 강한 왕들을 치신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il frappa de grands rois car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - 強大な諸国の王の手から救い出してくださったお方を、 ほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Feriu grandes reis O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Er ließ mächtige Könige umkommen – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đánh hạ các vua lớn. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงโค่นล้มกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แด่พระองค์ผู้ฆ่าบรรดามหากษัตริย์ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Psalms 135:10 - Who struck many nations And killed mighty kings,
- Psalms 135:11 - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
- Psalms 135:12 - And He gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.
- Joshua 12:1 - Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the east, from the valley of the [river] Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah [plain] to the east:
- Joshua 12:2 - Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the [river] Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, and as far as the brook Jabbok, [which is] the border of the sons of Ammon;
- Joshua 12:3 - and the Arabah [plain] as far as the Sea of Chinnereth (Galilee) eastward, and as far as the sea of the Arabah, the Salt (Dead) Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and southward to the foot of the slopes of [Mount] Pisgah;
- Joshua 12:4 - and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
- Joshua 12:5 - and ruled over Mount Hermon and Salecah and all of Bashan to the border of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
- Joshua 12:6 - Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave their land as a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
- Joshua 12:7 - These are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
- Joshua 12:8 - in the hill country, in the lowland (foothills), in the Arabah [plain], on the slopes [descending to the Dead Sea], and in the wilderness, and in the Negev (South country)—the [lands of the] Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:
- Joshua 12:9 - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- Joshua 12:10 - the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
- Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
- Joshua 12:12 - the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
- Joshua 12:13 - the king of Debir, one; the king of Geder, one;
- Joshua 12:14 - the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
- Joshua 12:15 - the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
- Joshua 12:16 - the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
- Joshua 12:17 - the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
- Joshua 12:18 - the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
- Joshua 12:19 - the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
- Joshua 12:20 - the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
- Joshua 12:21 - the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
- Joshua 12:22 - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- Joshua 12:23 - the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
- Joshua 12:24 - the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.