逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- 新标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
- New International Reader's Version - He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
- New King James Version - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
- World English Bible - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
- Nueva Versión Internacional - Con mano poderosa y con brazo extendido; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours .
- Nova Versão Internacional - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do cánh tay mạnh mẽ quyền năng của Ngài. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยอานุภาพและพลานุภาพ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล