逐节对照
- New American Standard Bible - He sent signs and wonders into your midst, Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- 新标点和合本 - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。
- 当代译本 - 祂在埃及行神迹奇事, 惩罚法老和他的一切臣仆。
- 圣经新译本 - 埃及啊!他在你当中施行神迹和奇事, 惩罚法老和他所有的臣仆。
- 中文标准译本 - 埃及啊,他在你那里降下神迹奇事, 落在法老和他所有的臣仆身上。
- 现代标点和合本 - 埃及啊,他施行神迹奇事 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
- 和合本(拼音版) - 埃及啊,他施行神迹奇事 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
- New International Version - He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
- New International Reader's Version - He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.
- English Standard Version - who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
- New Living Translation - He performed miraculous signs and wonders in Egypt against Pharaoh and all his people.
- Christian Standard Bible - He sent signs and wonders against you, Egypt, against Pharaoh and all his officials.
- New King James Version - He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- Amplified Bible - Who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- American Standard Version - Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
- King James Version - Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
- New English Translation - He performed awesome deeds and acts of judgment in your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
- World English Bible - He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
- 新標點和合本 - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
- 當代譯本 - 祂在埃及行神蹟奇事, 懲罰法老和他的一切臣僕。
- 聖經新譯本 - 埃及啊!他在你當中施行神蹟和奇事, 懲罰法老和他所有的臣僕。
- 呂振中譯本 - 他施神迹奇事於 埃及 中 , 去懲罰 法老 和他的眾臣僕。
- 中文標準譯本 - 埃及啊,他在你那裡降下神蹟奇事, 落在法老和他所有的臣僕身上。
- 現代標點和合本 - 埃及啊,他施行神蹟奇事 在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
- 文理和合譯本 - 行神蹟奇事於埃及、加於法老、及厥臣僕兮、
- 文理委辦譯本 - 爰在國中、降異跡、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 伊及 國中施展異能奇跡、懲治 法老 及 法老 之群臣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法老 及諸臣。紛紛伏威烈。
- Nueva Versión Internacional - En tu corazón mismo, oh Egipto, Dios envió señales y maravillas contra el faraón y todos sus siervos.
- 현대인의 성경 - 또 이집트에서 기적과 놀라운 일을 행하셔서 바로와 그 신하들을 벌하셨다.
- Новый Русский Перевод - луну и звезды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - луну и звёзды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - луну и звёзды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - луну и звёзды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Il a réalisé ╵des signes extraordinaires ╵et des prodiges en plein cœur de l’Egypte contre le pharaon ╵et tous ses serviteurs .
- リビングバイブル - エジプトの王や国民の目の前で、 大きな奇跡を見せられたのです。
- Nova Versão Internacional - Ele realizou em pleno Egito sinais e maravilhas, contra o faraó e todos os seus conselheiros.
- Hoffnung für alle - Er vollbrachte dort Zeichen und Wunder am Pharao und allen seinen Untergebenen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm nhiều phép lạ, diệu kỳ trong xứ Ai Cập, trừng phạt Pha-ra-ôn, và đầy tớ của người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อียิปต์เอ๋ย พระองค์ทรงส่งหมายสำคัญและการอัศจรรย์ต่างๆ มาท่ามกลางพวกเจ้า มาต่อสู้ฟาโรห์กับบรรดาผู้รับใช้ทั้งสิ้นของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์บันดาลปรากฏการณ์และสิ่งมหัศจรรย์ในท่ามกลางประเทศอียิปต์ เป็นการต่อต้านฟาโรห์และหมู่บริวาร
交叉引用
- Deuteronomy 4:34 - Or has a god ventured to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, just as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
- Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
- Isaiah 51:10 - Was it not You who dried up the sea, The waters of the great deep; Who made the depths of the sea a pathway For the redeemed to cross over?
- Exodus 7:1 - Then the Lord said to Moses, “See, I have made you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.
- Exodus 7:2 - As for you, you shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.
- Exodus 7:3 - But I will harden Pharaoh’s heart, so that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
- Exodus 7:4 - When Pharaoh does not listen to you, I will lay My hand on Egypt and bring out My armies, My people the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments.
- Exodus 7:5 - Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I extend My hand over Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.”
- Exodus 7:6 - So Moses and Aaron did this; as the Lord commanded them, so they did.
- Exodus 7:7 - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three, when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh speaks to you, saying, ‘ Work a miracle,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh, so that it may turn into a serpent.’ ”
- Exodus 7:10 - So Moses and Aaron came to Pharaoh, and so they did, just as the Lord had commanded; and Aaron threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it turned into a serpent.
- Exodus 7:11 - Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers, and they too, the soothsayer priests of Egypt, did the same with their secret arts.
- Exodus 7:12 - For each one threw down his staff, and they turned into serpents. But Aaron’s staff swallowed their staffs.
- Exodus 7:13 - Yet Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to them, just as the Lord had said.
- Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
- Exodus 7:15 - Go to Pharaoh in the morning just as he is going out to the water, and position yourself to meet him on the bank of the Nile; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent.
- Psalms 78:43 - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
- Psalms 78:44 - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
- Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them that devoured them, And frogs that destroyed them.
- Psalms 78:46 - He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
- Psalms 78:48 - He also turned their cattle over to the hailstones, And their herds to bolts of lightning.
- Psalms 78:49 - He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
- Psalms 78:50 - He leveled a path for His anger; He did not spare their souls from death, But turned their lives over to the plague,
- Jeremiah 32:20 - who has accomplished signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
- Jeremiah 32:21 - You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
- Acts 7:36 - This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- Psalms 105:27 - They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
- Psalms 105:28 - He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.
- Psalms 105:29 - He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
- Nehemiah 9:10 - Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And You made a name for Yourself as it is this day.
- Deuteronomy 6:22 - Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
- Psalms 136:15 - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.