逐节对照
- New International Reader's Version - He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
- 新标点和合本 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 当代译本 - 祂击杀了埃及人的长子和头胎的牲畜。
- 圣经新译本 - 他把埃及头生的, 无论人或牲畜都击杀了。
- 中文标准译本 - 他把埃及头生的, 无论人或牲畜,都击杀了。
- 现代标点和合本 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 和合本(拼音版) - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- New International Version - He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
- English Standard Version - He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;
- New Living Translation - He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.
- Christian Standard Bible - He struck down the firstborn of Egypt, both people and animals.
- New American Standard Bible - He struck the firstborn of Egypt, Both human firstborn and animal.
- New King James Version - He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
- Amplified Bible - Who struck the firstborn of Egypt, Both of man and animal;
- American Standard Version - Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
- King James Version - Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
- New English Translation - He struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.
- World English Bible - He struck the firstborn of Egypt, both of man and animal.
- 新標點和合本 - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 當代譯本 - 祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。
- 聖經新譯本 - 他把埃及頭生的, 無論人或牲畜都擊殺了。
- 呂振中譯本 - 他將 埃及 的首生者、 連人帶牲口、都擊殺掉。
- 中文標準譯本 - 他把埃及頭生的, 無論人或牲畜,都擊殺了。
- 現代標點和合本 - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 文理和合譯本 - 戮埃及之首生、或人或畜兮、
- 文理委辦譯本 - 在於埃及、人之初生、畜之首出、咸殺戮之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 伊及 地擊殺其初生之人、始產之畜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 降災於 埃及 。人畜喪冢息。
- Nueva Versión Internacional - A los primogénitos de Egipto hirió de muerte, tanto a hombres como a animales.
- 현대인의 성경 - 그가 이집트의 첫태생을 사람으로부터 짐승까지 모조리 죽이시고
- Новый Русский Перевод - солнце, чтобы управлять днем, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui a frappé ╵les premiers-nés d’Egypte depuis les hommes ╵jusqu’au bétail .
- リビングバイブル - 主はエジプト人に生まれた長男をみな、 家畜の初子もろとも滅ぼされました。
- Nova Versão Internacional - Foi ele que matou os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos animais.
- Hoffnung für alle - In Ägypten tötete er alle ältesten Söhne, die Erstgeborenen von Mensch und Vieh.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đánh giết con đầu lòng Ai Cập, từ loài người đến loài súc vật,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงประหารลูกหัวปีของอียิปต์ ลูกหัวปีทั้งของคนและของสัตว์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้ฆ่าบุตรหัวปีในอียิปต์ ไม่เลือกว่าจะเป็นมนุษย์หรือสัตว์เลี้ยง
交叉引用
- Exodus 13:15 - Pharaoh was stubborn. He refused to let us go. So the Lord killed every oldest son in Egypt. He also killed all those born first among the people and animals. That’s why I sacrifice to the Lord every male animal born first. And that’s why I buy back each of my oldest sons for the Lord.’
- Psalm 136:10 - Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
- Exodus 12:29 - At midnight the Lord struck down every oldest son in Egypt. He killed the oldest son of Pharaoh, who sat on the throne. He killed all the oldest sons of prisoners. He also killed all the male animals born first to their mothers among the livestock.
- Exodus 12:30 - Pharaoh and all his officials got up during the night. So did all the Egyptians. There was loud crying in Egypt because someone had died in every home.
- Psalm 105:36 - Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
- Exodus 12:12 - “That same night I will pass through Egypt. I will strike down all those born first among the people and animals. And I will judge all the gods of Egypt. I am the Lord.
- Psalm 78:51 - He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.