Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:5 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 新标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 当代译本 - 我知道耶和华伟大, 我们的主超越一切神明。
  • 圣经新译本 - 我确实知道耶和华是伟大的, 我们的主超越万神之上。
  • 中文标准译本 - 是的,我知道耶和华伟大, 我们的主超过一切神明。
  • 现代标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • New International Version - I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord is great. I know that our Lord is greater than all gods.
  • English Standard Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New Living Translation - I know the greatness of the Lord— that our Lord is greater than any other god.
  • The Message - I, too, give witness to the greatness of God, our Lord, high above all other gods. He does just as he pleases— however, wherever, whenever. He makes the weather—clouds and thunder, lightning and rain, wind pouring out of the north. He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn. He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles. Yes, he struck down great nations, he slew mighty kings— Sihon king of the Amorites, also Og of Bashan— every last one of the Canaanite kings! Then he turned their land over to Israel, a gift of good land to his people.
  • Christian Standard Bible - For I know that the Lord is great; our Lord is greater than all gods.
  • New American Standard Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • New King James Version - For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.
  • Amplified Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • American Standard Version - For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
  • King James Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New English Translation - Yes, I know the Lord is great, and our Lord is superior to all gods.
  • World English Bible - For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華偉大, 我們的主超越一切神明。
  • 聖經新譯本 - 我確實知道耶和華是偉大的, 我們的主超越萬神之上。
  • 呂振中譯本 - 因為我知道永恆主至大, 知道 我們的主超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 是的,我知道耶和華偉大, 我們的主超過一切神明。
  • 現代標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華為大、我主超乎諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知惟主至大、我主超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大德惟我主。浩蕩邁百神。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor, nuestro Soberano, es más grande que todos los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais bien pour ma part ╵que l’Eternel est grand et que notre Seigneur ╵surpasse tous les dieux.
  • リビングバイブル - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich habe erkannt: Groß ist der Herr! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết Chúa Hằng Hữu vĩ đại— Chúa chúng ta lớn hơn mọi thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่ รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงยิ่งใหญ่กว่าพระอื่นใดทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง​นัก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的; 你的作為也無可比。
  • 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
  • 詩篇 86:10 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
  • 以賽亞書 40:22 - 神坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗蟲。 他鋪張穹蒼如幔子, 展開諸天如可住的帳棚。
  • 詩篇 96:4 - 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
  • 詩篇 96:5 - 外邦的神都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 申命記 10:17 - 因為耶和華-你們的神-他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
  • 詩篇 89:6 - 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 耶利米書 10:10 - 惟耶和華是真神, 是活神,是永遠的王。 他一發怒,大地震動; 他一惱恨,列國都擔當不起。 (
  • 耶利米書 10:11 - 你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!)
  • 但以理書 3:29 - 現在我降旨,無論何方、何國、何族的人,謗讟沙得拉、米煞、亞伯尼歌之神的,必被凌遲,他的房屋必成糞堆,因為沒有別神能這樣施行拯救。」
  • 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:你們將誰比我, 叫他與我相等呢?
  • 但以理書 6:26 - 現在我降旨曉諭我所統轄的全國人民,要在但以理的神面前,戰兢恐懼。 因為他是永遠長存的活神, 他的國永不敗壞; 他的權柄永存無極!
  • 但以理書 6:27 - 他護庇人,搭救人, 在天上地下施行神蹟奇事, 救了但以理脫離獅子的口。」
  • 詩篇 95:3 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們神的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
  • 詩篇 97:9 - 因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 新标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 当代译本 - 我知道耶和华伟大, 我们的主超越一切神明。
  • 圣经新译本 - 我确实知道耶和华是伟大的, 我们的主超越万神之上。
  • 中文标准译本 - 是的,我知道耶和华伟大, 我们的主超过一切神明。
  • 现代标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • New International Version - I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord is great. I know that our Lord is greater than all gods.
  • English Standard Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New Living Translation - I know the greatness of the Lord— that our Lord is greater than any other god.
  • The Message - I, too, give witness to the greatness of God, our Lord, high above all other gods. He does just as he pleases— however, wherever, whenever. He makes the weather—clouds and thunder, lightning and rain, wind pouring out of the north. He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn. He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles. Yes, he struck down great nations, he slew mighty kings— Sihon king of the Amorites, also Og of Bashan— every last one of the Canaanite kings! Then he turned their land over to Israel, a gift of good land to his people.
  • Christian Standard Bible - For I know that the Lord is great; our Lord is greater than all gods.
  • New American Standard Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • New King James Version - For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.
  • Amplified Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • American Standard Version - For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
  • King James Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New English Translation - Yes, I know the Lord is great, and our Lord is superior to all gods.
  • World English Bible - For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華偉大, 我們的主超越一切神明。
  • 聖經新譯本 - 我確實知道耶和華是偉大的, 我們的主超越萬神之上。
  • 呂振中譯本 - 因為我知道永恆主至大, 知道 我們的主超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 是的,我知道耶和華偉大, 我們的主超過一切神明。
  • 現代標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華為大、我主超乎諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知惟主至大、我主超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大德惟我主。浩蕩邁百神。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor, nuestro Soberano, es más grande que todos los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais bien pour ma part ╵que l’Eternel est grand et que notre Seigneur ╵surpasse tous les dieux.
  • リビングバイブル - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich habe erkannt: Groß ist der Herr! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết Chúa Hằng Hữu vĩ đại— Chúa chúng ta lớn hơn mọi thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่ รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงยิ่งใหญ่กว่าพระอื่นใดทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง​นัก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的; 你的作為也無可比。
  • 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
  • 詩篇 86:10 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
  • 以賽亞書 40:22 - 神坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗蟲。 他鋪張穹蒼如幔子, 展開諸天如可住的帳棚。
  • 詩篇 96:4 - 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
  • 詩篇 96:5 - 外邦的神都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 申命記 10:17 - 因為耶和華-你們的神-他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
  • 詩篇 89:6 - 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 耶利米書 10:10 - 惟耶和華是真神, 是活神,是永遠的王。 他一發怒,大地震動; 他一惱恨,列國都擔當不起。 (
  • 耶利米書 10:11 - 你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!)
  • 但以理書 3:29 - 現在我降旨,無論何方、何國、何族的人,謗讟沙得拉、米煞、亞伯尼歌之神的,必被凌遲,他的房屋必成糞堆,因為沒有別神能這樣施行拯救。」
  • 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:你們將誰比我, 叫他與我相等呢?
  • 但以理書 6:26 - 現在我降旨曉諭我所統轄的全國人民,要在但以理的神面前,戰兢恐懼。 因為他是永遠長存的活神, 他的國永不敗壞; 他的權柄永存無極!
  • 但以理書 6:27 - 他護庇人,搭救人, 在天上地下施行神蹟奇事, 救了但以理脫離獅子的口。」
  • 詩篇 95:3 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們神的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
  • 詩篇 97:9 - 因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
圣经
资源
计划
奉献