逐节对照
- 新標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
- 新标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
- 当代译本 - 亚摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
- 圣经新译本 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列国的王。
- 中文标准译本 - 就是亚摩利王西宏、巴珊王欧革, 以及迦南所有国家的王;
- 现代标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
- 和合本(拼音版) - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩 并迦南一切的国王,
- New International Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
- New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites, and Og, the king of Bashan. He killed all the kings of Canaan.
- English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
- New Living Translation - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
- Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
- New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
- New King James Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan—
- Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
- American Standard Version - Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
- King James Version - Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
- New English Translation - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
- World English Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
- 當代譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
- 聖經新譯本 - 就是亞摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列國的王。
- 呂振中譯本 - 就是 亞摩利 王 西宏 , 巴珊 王 噩 ,和 迦南 列國 的王 ,
- 中文標準譯本 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
- 現代標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
- 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、
- 文理委辦譯本 - 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 並滅 迦南 諸國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞摩 王 西宏 。 巴珊 王曰 噩 。 迦南 之諸侯。靡不嬰顯戮。
- Nueva Versión Internacional - a Sijón, el rey amorreo; a Og, el rey de Basán, y a todos los reyes de Canaán.
- 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
- Новый Русский Перевод - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
- Восточный перевод - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вывел из его среды Исроил, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Sihôn, le roi des Amoréens et Og, roi du Basan, et tous les rois de Canaan .
- リビングバイブル - エモリ人の王シホン、バシャンの王オグ、 それにカナンの王たちを。
- Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
- Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ กษัตริย์โอกแห่งบาชาน และกษัตริย์ทั้งหมดในคานาอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ โอกกษัตริย์แห่งแคว้นบาชาน และอาณาจักรทั้งหมดของคานาอัน
交叉引用
- 民數記 21:21 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
- 民數記 21:22 - 「求你容我們從你的地經過;我們不偏入田間和葡萄園,也不喝井裏的水,只走大道(原文是王道),直到過了你的境界。」
- 民數記 21:23 - 西宏不容以色列人從他的境界經過,就招聚他的眾民出到曠野,要攻擊以色列人,到了雅雜與以色列人爭戰。
- 民數記 21:24 - 以色列人用刀殺了他,得了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的境界,因為亞捫人的境界多有堅壘。
- 民數記 21:25 - 以色列人奪取這一切的城邑,也住亞摩利人的城邑,就是希實本與希實本的一切鄉村。
- 民數記 21:26 - 這希實本是亞摩利王西宏的京城;西宏曾與摩押的先王爭戰,從他手中奪取了全地,直到亞嫩河。
- 民數記 21:27 - 所以那些作詩歌的說: 你們來到希實本; 願西宏的城被修造,被建立。
- 民數記 21:28 - 因為有火從希實本發出, 有火焰出於西宏的城, 燒盡摩押的亞珥和亞嫩河邱壇的祭司(祭司原文是主)。
- 民數記 21:29 - 摩押啊,你有禍了! 基抹的民哪,你們滅亡了! 基抹的男子逃奔, 女子被擄,交付亞摩利的王西宏。
- 民數記 21:30 - 我們射了他們; 希實本直到底本盡皆毀滅。 我們使地變成荒場,直到挪法; 這挪法直延到米底巴。
- 民數記 21:31 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
- 民數記 21:32 - 摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裏的亞摩利人。
- 民數記 21:33 - 以色列人轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與他們交戰。
- 民數記 21:34 - 耶和華對摩西說:「不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一般。」
- 民數記 21:35 - 於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。
- 申命記 29:7 - 你們來到這地方,希實本王西宏、巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們,
- 約書亞記 10:1 - 耶路撒冷王亞多尼‧洗德聽見約書亞奪了艾城,盡行毀滅,怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也照樣待艾城和艾城的王,又聽見基遍的居民與以色列人立了和約,住在他們中間,
- 約書亞記 10:2 - 就甚懼怕;因為基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。
- 約書亞記 10:3 - 所以耶路撒冷王亞多尼‧洗德打發人去見希伯崙王何咸、耶末王毗蘭、拉吉王雅非亞,和伊磯倫王底璧,說:
- 約書亞記 10:4 - 「求你們上來幫助我,我們好攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人立了和約。」
- 約書亞記 10:5 - 於是五個亞摩利王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王,大家聚集,率領他們的眾軍上去,對着基遍安營,攻打基遍。
- 約書亞記 10:6 - 基遍人就打發人往吉甲的營中去見約書亞,說:「你不要袖手不顧你的僕人,求你速速上來拯救我們,幫助我們,因為住山地亞摩利人的諸王都聚集攻擊我們。」
- 約書亞記 10:7 - 於是約書亞和他一切兵丁,並大能的勇士,都從吉甲上去。
- 約書亞記 10:8 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們;因為我已將他們交在你手裏,他們無一人能在你面前站立得住。」
- 約書亞記 10:9 - 約書亞就終夜從吉甲上去,猛然臨到他們那裏。
- 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前潰亂。約書亞在基遍大大地殺敗他們,追趕他們,在伯‧和崙的上坡路擊殺他們,直到亞西加和瑪基大。
- 約書亞記 10:11 - 他們在以色列人面前逃跑,正在伯‧和崙下坡的時候,耶和華從天上降大冰雹(原文是石頭)在他們身上,直降到亞西加,打死他們。被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
- 約書亞記 10:12 - 當耶和華將亞摩利人交付以色列人的日子,約書亞就禱告耶和華,在以色列人眼前說: 日頭啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亞雅崙谷。
- 尼希米記 9:22 - 並且你將列國之地照分賜給他們,他們就得了西宏之地、希實本王之地,和巴珊王噩之地。
- 約書亞記 12:7 - 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按着以色列支派的宗族分給他們為業,
- 約書亞記 12:8 - 就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。
- 約書亞記 12:9 - 他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,
- 約書亞記 12:10 - 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,
- 約書亞記 12:11 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
- 約書亞記 12:12 - 一個是伊磯倫王,一個是基色王,
- 約書亞記 12:13 - 一個是底璧王,一個是基德王,
- 約書亞記 12:14 - 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,
- 約書亞記 12:15 - 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,
- 約書亞記 12:16 - 一個是瑪基大王,一個是伯特利王,
- 約書亞記 12:17 - 一個是他普亞王,一個是希弗王,
- 約書亞記 12:18 - 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,
- 約書亞記 12:19 - 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,
- 約書亞記 12:20 - 一個是伸崙‧米崙王,一個是押煞王,
- 約書亞記 12:21 - 一個是他納王,一個是米吉多王,
- 約書亞記 12:22 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 約書亞記 12:23 - 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
- 約書亞記 12:24 - 一個是得撒王;共計三十一個王。