逐节对照
- 環球聖經譯本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們, 你們侍立在耶和華的殿中, 在我們 神的殿的院子裡, 你們要讚美他!
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中; 站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们上帝殿院中的,要赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们 神殿院中的,要赞美他!
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 赞美祂的名! 耶和华的仆人啊, 在耶和华的殿中, 在我们上帝的院宇中事奉的人啊, 你们要赞美祂!
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
- 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当赞美耶和华的名! 耶和华的仆人们哪,你们当赞美他!
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
- New International Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
- New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
- English Standard Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord, give praise, O servants of the Lord,
- New Living Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise him, you who serve the Lord,
- The Message - Hallelujah! Praise the name of God, praise the works of God. All you priests on duty in God’s temple, serving in the sacred halls of our God, Shout “Hallelujah!” because God’s so good, sing anthems to his beautiful name. And why? Because God chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
- Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
- New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, you servants of the Lord,
- New King James Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!
- Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord (priests, Levites),
- American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
- King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
- New English Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Offer praise, you servants of the Lord,
- World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們上帝殿院中的,要讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們 神殿院中的,要讚美他!
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 你們要讚美耶和華的名; 耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
- 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要頌讚永恆主的名。 永恆主的僕人哪,
- 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中, 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
- 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善哉主之僕。咸誦主之名。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Alaben el nombre del Señor! ¡Siervos del Señor, alábenlo,
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel ! Louez-le, vous, ╵les serviteurs de l’Eternel,
- リビングバイブル - ハレルヤ。 主の民は、神殿の内庭に立って、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
- Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Preist den Namen des Herrn, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ จงสรรเสริญพระองค์เถิด ท่านทั้งหลายผู้เป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระผู้เป็นเจ้า บรรดาผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญเถิด
- Thai KJV - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด จงสรรเสริญพระนามของพระเยโฮวาห์ โอ บรรดาผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์เอ๋ย จงสรรเสริญพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สรรเสริญพระยาห์เวห์ สรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์เถิด สรรเสริญพระองค์ พวกผู้รับใช้ของพระองค์
- onav - هَلِّلُويَا. سَبِّحُوا اسْمَ الرَّبِّ. سَبِّحُوهُ يَا عَبِيدَ الرَّبِّ،
交叉引用
- 詩篇 149:1 - 你們要讚美耶和華! 你們要向耶和華唱新歌! 在忠誠的人的會中讚美他!
- 詩篇 149:2 - 願以色列因造他的主而歡喜! 願錫安的居民因他們的王而快樂!
- 詩篇 149:3 - 願他們用舞蹈讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 詩篇 117:1 - 萬國啊,你們要讚美耶和華! 萬民啊,你們都要頌讚他!
- 詩篇 117:2 - 他向我們所施的忠誠之愛極大, 耶和華的信實存到永遠。 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名! 因為,獨有他的名被尊崇, 他的榮美超越地和天。
- 詩篇 150:6 - 凡有氣息的都要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 107:15 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 113:1 - 你們要讚美耶和華! 耶和華的僕人啊,你們要讚美, 讚美耶和華的名!
- 詩篇 113:2 - 耶和華的名配受稱頌, 從現在直到永遠。
- 詩篇 113:3 - 從日出之地到日落之處, 耶和華的名都配受讚美。
- 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲米爾、巴尼、哈沙尼、示利比雅、荷第雅、示巴尼和琵塔希雅說:“起來!你們要稱頌耶和華你們的 神,從永遠到永遠: 耶和華啊,願人稱頌你榮耀的名; 願你的名受尊崇,超過一切稱頌和讚美。
- 詩篇 33:1 - 義人啊,你們要靠著耶和華歡呼! 正直人理當頌讚他。
- 詩篇 33:2 - 你們應當彈琴讚美耶和華; 用十弦瑟歌頌他。
- 詩篇 102:21 - 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
- 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華! 我要全心全意頌讚耶和華, 在正直人的聚集和群體中頌讚他。
- 詩篇 96:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 全地都要向耶和華歌唱!
- 詩篇 96:2 - 要向耶和華歌唱,頌讚他的名, 天天傳揚他救恩的福音!
- 詩篇 96:3 - 要在列國中述說他的榮耀, 在萬民中傳揚他奇妙的作為!
- 詩篇 96:4 - 因為耶和華真偉大,配受至高的稱頌; 他令人敬畏,超越眾神明之上。
- 詩篇 106:1 - 你們要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華, 因為他實在美善, 他的忠誠之愛永遠長存!
- 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降下來,和摩西一起站在那裡,宣告耶和華的名字。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩典的 神,不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留忠誠之愛,赦免罪責、過犯、罪惡;然而,他不會免去責罰,而會追討父親的罪責,懲罰他們的兒子、孫兒,第三代、第四代。”
- 詩篇 7:17 - 我要按耶和華的公義讚美他; 我要歌頌至高者耶和華的名。
- 詩篇 107:8 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 112:1 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華的人真是有福! 他極其喜愛 神的誡命。
- 詩篇 134:1 - 耶和華的僕人們, 夜間侍立在耶和華殿中的人啊, 你們要稱頌耶和華!