逐节对照
- New English Translation - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
- 新标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 当代译本 - 你们要向圣所举手称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要向圣所举手祷告, 称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们当向圣所举起双手, 颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
- New International Version - Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.
- New International Reader's Version - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
- English Standard Version - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
- New Living Translation - Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
- Christian Standard Bible - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- New American Standard Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- New King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.
- Amplified Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- American Standard Version - Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye Jehovah.
- King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.
- World English Bible - Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
- 新標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 你們要向聖所舉手稱頌耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要向聖所舉手禱告, 稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們要向聖所舉手 禱告 , 祝頌永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當向聖所舉手讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾常誦芬。舉手向靈幄。 【應】願主自 西溫 。介爾以景福。天地與萬物。莫非主所作。
- Nueva Versión Internacional - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
- 현대인의 성경 - 성전에서 너희 손을 들고 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - стоящие в доме Господнем, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - Levez vos mains ╵vers le lieu saint pour bénir l’Eternel !
- リビングバイブル - きよい手をあげて、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Levantem as mãos na direção do santuário e bendigam o Senhor!
- Hoffnung für alle - Streckt eure Hände zum Heiligtum aus und preist den Herrn im Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại nơi thánh, khá đưa tay cầu nguyện và chúc tụng Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชูมือของท่านในสถานนมัสการ และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกมือของท่านขึ้นสู่สถานที่บริสุทธิ์ และสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalms 26:6 - I maintain a pure lifestyle, so I can appear before your altar, O Lord,
- Psalms 63:2 - Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
- Lamentations 3:41 - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
- Psalms 141:2 - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
- Lamentations 2:19 - Get up! Cry out in the night when the night watches start! Pour out your heart like water before the face of the Lord! Lift up your hands to him for your children’s lives; they are fainting at every street corner. ר (Resh)
- 1 Timothy 2:8 - So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
- Psalms 63:4 - For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
- Psalms 28:2 - Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!