逐节对照
- 當代譯本 - 你們要向聖所舉手稱頌耶和華。
- 新标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 当代译本 - 你们要向圣所举手称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要向圣所举手祷告, 称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们当向圣所举起双手, 颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
- New International Version - Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.
- New International Reader's Version - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
- English Standard Version - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
- New Living Translation - Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
- Christian Standard Bible - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- New American Standard Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- New King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.
- Amplified Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- American Standard Version - Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye Jehovah.
- King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.
- New English Translation - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
- World English Bible - Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
- 新標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 聖經新譯本 - 你們要向聖所舉手禱告, 稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們要向聖所舉手 禱告 , 祝頌永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當向聖所舉手讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾常誦芬。舉手向靈幄。 【應】願主自 西溫 。介爾以景福。天地與萬物。莫非主所作。
- Nueva Versión Internacional - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
- 현대인의 성경 - 성전에서 너희 손을 들고 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - стоящие в доме Господнем, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - Levez vos mains ╵vers le lieu saint pour bénir l’Eternel !
- リビングバイブル - きよい手をあげて、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Levantem as mãos na direção do santuário e bendigam o Senhor!
- Hoffnung für alle - Streckt eure Hände zum Heiligtum aus und preist den Herrn im Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại nơi thánh, khá đưa tay cầu nguyện và chúc tụng Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชูมือของท่านในสถานนมัสการ และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกมือของท่านขึ้นสู่สถานที่บริสุทธิ์ และสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 詩篇 26:6 - 耶和華啊,我洗手表明清白, 再走近你的祭壇,
- 詩篇 63:2 - 我曾在你的聖所瞻仰你, 目睹你的權能和榮耀。
- 耶利米哀歌 3:41 - 讓我們舉起雙手, 誠心向天上的上帝禱告說:
- 詩篇 141:2 - 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
- 耶利米哀歌 2:19 - 你要在夜間打更時起來呼求, 在主面前傾心吐意,如水倒出。 你要為餓昏街頭的孩童向主舉手禱告。
- 提摩太前書 2:8 - 我願男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭辯 。
- 詩篇 63:4 - 我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。
- 詩篇 28:2 - 我向你呼求, 向你的至聖所舉手禱告時, 求你垂聽我的祈求。