逐节对照
- King James Version - Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord, which by night stand in the house of the Lord.
- 新标点和合本 - 耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 来,称颂耶和华! 夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
- 和合本2010(神版-简体) - 来,称颂耶和华! 夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
- 当代译本 - 夜间在耶和华殿中事奉的众仆人啊, 你们都要称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 耶和华的众仆人哪! 你们要称颂耶和华; 夜间在耶和华殿中侍候的, 你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 看哪,你们当颂赞耶和华! 耶和华所有的仆人哪, 夜间站在耶和华殿中的人哪,
- 现代标点和合本 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
- New International Version - Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
- New International Reader's Version - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
- English Standard Version - Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
- New Living Translation - Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
- The Message - Come, bless God, all you servants of God! You priests of God, posted to the nightwatch in God’s shrine, Lift your praising hands to the Holy Place, and bless God. In turn, may God of Zion bless you— God who made heaven and earth!
- Christian Standard Bible - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
- New American Standard Bible - Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord!
- New King James Version - Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!
- Amplified Bible - Behold, bless and praise the Lord, all servants of the Lord (priests, Levites), Who stand and serve by night in the house of the Lord.
- American Standard Version - Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
- New English Translation - Attention! Praise the Lord, all you servants of the Lord, who serve in the Lord’s temple during the night.
- World English Bible - Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!
- 新標點和合本 - 耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的, 你們當稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,稱頌耶和華! 夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 來,稱頌耶和華! 夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,
- 當代譯本 - 夜間在耶和華殿中事奉的眾僕人啊, 你們都要稱頌耶和華。
- 聖經新譯本 - 耶和華的眾僕人哪! 你們要稱頌耶和華; 夜間在耶和華殿中侍候的, 你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 哦,永恆主的眾僕人哪, 你們要祝頌永恆主; 黑夜在永恆主殿 院 裏站班的啊, 你們要祝頌永恆主 ;
- 中文標準譯本 - 看哪,你們當頌讚耶和華! 耶和華所有的僕人哪, 夜間站在耶和華殿中的人哪,
- 現代標點和合本 - 耶和華的僕人,夜間站在耶和華殿中的, 你們當稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之僕、在彼室中、供其役事、永夕弗替、當頌讚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之一切僕人、夜間侍立在主殿者、當讚美主、
- Nueva Versión Internacional - Bendigan al Señor todos ustedes sus siervos, que de noche permanecen en la casa del Señor.
- 현대인의 성경 - 밤에 성전에서 섬기는 여호와의 모든 종들아, 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Хвалите имя Господа! Хвалите, слуги Господа,
- Восточный перевод - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвалите имя Вечного! Хвалите, рабы Вечного,
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Bénissez l’Eternel, ╵vous tous qui servez l’Eternel, oui, vous qui vous tenez ╵tout au long de la nuit ╵dans le temple de l’Eternel !
- リビングバイブル - 夜ごと神殿の警備に立ち、主に仕える人々よ。 さあ、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Venham! Bendigam o Senhor todos vocês, servos do Senhor, vocês, que servem de noite na casa do Senhor.
- Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Kommt und lobt den Herrn, alle seine Diener, die ihr nachts in seinem Tempel steht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các đầy tớ Ngài, ban đêm phục vụ trong nhà Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า บรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปรนนิบัติรับใช้ยามค่ำคืนในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด บรรดาผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้าทุกคน จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ทุกคนที่ยืนอยู่ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าในยามค่ำ
交叉引用
- Psalms 130:1 - Out of the depths have I cried unto thee, O Lord.
- Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
- 1 Chronicles 23:30 - And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
- 1 Chronicles 23:31 - And to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the Lord:
- 1 Chronicles 23:32 - And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
- Deuteronomy 10:8 - At that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
- Psalms 123:1 - Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
- Psalms 103:21 - Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
- 1 Chronicles 9:23 - So they and their children had the oversight of the gates of the house of the Lord, namely, the house of the tabernacle, by wards.
- Psalms 125:1 - They that trust in the Lord shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
- Psalms 131:1 - Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
- Psalms 122:1 - I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord.
- Psalms 128:1 - Blessed is every one that feareth the Lord; that walketh in his ways.
- Psalms 135:19 - Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron:
- Psalms 135:20 - Bless the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord.
- Psalms 135:21 - Blessed be the Lord out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the Lord.
- Psalms 132:1 - Lord, remember David, and all his afflictions:
- Psalms 121:1 - I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
- Psalms 133:1 - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
- Psalms 127:1 - Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.
- Psalms 124:1 - If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;
- Luke 2:37 - And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
- Psalms 130:6 - My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
- Psalms 129:1 - Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
- Psalms 126:1 - When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
- Psalms 120:1 - In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
- Revelation 19:5 - And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
- Leviticus 8:35 - Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded.
- 2 Chronicles 29:11 - My sons, be not now negligent: for the Lord hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
- Psalms 135:1 - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
- Psalms 135:2 - Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God,
- 1 Chronicles 9:33 - And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.