Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
133:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
  • 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
  • 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
  • English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
  • Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
  • American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
  • New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
  • 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
  • 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
  • リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
交叉引用
  • Psalm 124:1 - If the Lord had not been on our side— let Israel say—
  • Isaiah 11:9 - They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
  • Psalm 122:1 - I rejoiced with those who said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
  • Isaiah 11:13 - Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim.
  • 2 Samuel 2:26 - Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?”
  • 2 Samuel 2:27 - Joab answered, “As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning.”
  • Psalm 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem: “May those who love you be secure.
  • Psalm 122:7 - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • Psalm 122:8 - For the sake of my family and friends, I will say, “Peace be within you.”
  • Isaiah 11:6 - The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
  • Psalm 131:1 - My heart is not proud, Lord, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
  • Genesis 45:24 - Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, “Don’t quarrel on the way!”
  • Genesis 13:8 - So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
  • John 17:21 - that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  • Ephesians 4:3 - Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
  • Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
  • Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism;
  • Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • John 13:35 - By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”
  • Hebrews 13:1 - Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Philippians 2:2 - then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
  • Philippians 2:3 - Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
  • Philippians 2:4 - not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
  • Philippians 2:5 - In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
  • 1 Corinthians 1:10 - I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
  • 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
  • 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
  • English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
  • Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
  • American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
  • New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
  • 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
  • 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
  • リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • Psalm 124:1 - If the Lord had not been on our side— let Israel say—
  • Isaiah 11:9 - They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
  • Psalm 122:1 - I rejoiced with those who said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
  • Isaiah 11:13 - Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim.
  • 2 Samuel 2:26 - Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?”
  • 2 Samuel 2:27 - Joab answered, “As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning.”
  • Psalm 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem: “May those who love you be secure.
  • Psalm 122:7 - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • Psalm 122:8 - For the sake of my family and friends, I will say, “Peace be within you.”
  • Isaiah 11:6 - The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
  • Psalm 131:1 - My heart is not proud, Lord, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
  • Genesis 45:24 - Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, “Don’t quarrel on the way!”
  • Genesis 13:8 - So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
  • John 17:21 - that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  • Ephesians 4:3 - Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
  • Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
  • Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism;
  • Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • John 13:35 - By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”
  • Hebrews 13:1 - Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Philippians 2:2 - then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
  • Philippians 2:3 - Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
  • Philippians 2:4 - not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
  • Philippians 2:5 - In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
  • 1 Corinthians 1:10 - I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
圣经
资源
计划
奉献