逐节对照
- New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
- 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
- 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
- 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
- New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
- New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
- English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
- New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
- The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
- Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
- New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
- Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
- American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
- King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
- New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
- World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
- 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
- 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
- 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
- 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
- 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
- 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
- Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
- リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เป็นสิ่งดีและน่าเบิกบานใจอะไรเช่นนี้ เวลาพี่น้องได้มาอยู่ร่วมกันอย่างมีน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
交叉引用
- Psalms 124:1 - “Had it not been the Lord who was on our side,” Let Israel say,
- Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
- Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let’s go to the house of the Lord.”
- Isaiah 11:13 - Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be eliminated; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim.
- 2 Samuel 2:26 - Then Abner called to Joab and said, “Should the sword devour forever? Do you not realize that it will be bitter in the end? So how long will you refrain from telling the people to turn back from pursuing their kinsmen?”
- 2 Samuel 2:27 - Joab said, “As God lives, if you had not spoken, then the people of Judah certainly would have withdrawn in the morning, each from pursuing his brother.”
- Psalms 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
- Psalms 122:7 - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
- Psalms 122:8 - For the sake of my brothers and my friends, I will now say, “May peace be within you.”
- Isaiah 11:6 - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fattened steer will be together; And a little boy will lead them.
- Psalms 131:1 - Lord, my heart is not proud, nor my eyes arrogant; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.
- Genesis 45:24 - So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, “Do not quarrel on the journey.”
- Genesis 13:8 - So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
- Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
- John 17:21 - that they may all be one; just as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.
- Ephesians 4:3 - being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit, just as you also were called in one hope of your calling;
- Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism,
- Ephesians 4:6 - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
- John 13:35 - By this all people will know that you are My disciples: if you have love for one another.”
- Hebrews 13:1 - Let love of the brothers and sisters continue.
- Philippians 2:2 - make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
- Philippians 2:3 - Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
- Philippians 2:4 - do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
- Philippians 2:5 - Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
- 1 Peter 3:8 - To sum up, all of you be harmonious, sympathetic, loving, compassionate, and humble;
- 1 Corinthians 1:10 - Now I urge you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.