逐节对照
- Восточный перевод - Вечный, вспомни Давуда и все огорчения, которые он перенёс.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大; 重大和测不透的事, 我也不敢行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我的心不狂妄, 我的眼不高傲; 重大和测不透的事, 我也不敢行。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我的心不狂妄, 我的眼不高傲; 重大和测不透的事, 我也不敢行。
- 当代译本 - 耶和华啊, 我的心不狂傲, 我的眼目也不高傲; 我不敢涉猎太伟大、太奇妙的事。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我的心不骄傲, 我的眼不自高; 重大和超过我能力的事,我都不敢作。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我的心不自高, 我的眼也不高傲! 那些对于我过大和测不透的事, 我都不涉及。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大, 重大和测不透的事, 我也不敢行。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大, 重大和测不透的事,我也不敢行。
- New International Version - My heart is not proud, Lord, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
- New International Reader's Version - Lord, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.
- English Standard Version - O Lord, my heart is not lifted up; my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
- New Living Translation - Lord, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I don’t concern myself with matters too great or too awesome for me to grasp.
- The Message - God, I’m not trying to rule the roost, I don’t want to be king of the mountain. I haven’t meddled where I have no business or fantasized grandiose plans.
- Christian Standard Bible - Lord, my heart is not proud; my eyes are not haughty. I do not get involved with things too great or too wondrous for me.
- New American Standard Bible - Lord, my heart is not proud, nor my eyes arrogant; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.
- New King James Version - Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.
- Amplified Bible - Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.
- American Standard Version - Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
- King James Version - Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
- New English Translation - O Lord, my heart is not proud, nor do I have a haughty look. I do not have great aspirations, or concern myself with things that are beyond me.
- World English Bible - Yahweh, my heart isn’t arrogant, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大; 重大和測不透的事, 我也不敢行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我的心不狂妄, 我的眼不高傲; 重大和測不透的事, 我也不敢行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我的心不狂妄, 我的眼不高傲; 重大和測不透的事, 我也不敢行。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我的心不狂傲, 我的眼目也不高傲; 我不敢涉獵太偉大、太奇妙的事。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我的心不驕傲, 我的眼不自高; 重大和超過我能力的事,我都不敢作。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我的心不高傲, 我的眼不自高; 巨大難行的事我不行, 希奇難作的事 我不作 。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我的心不自高, 我的眼也不高傲! 那些對於我過大和測不透的事, 我都不涉及。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大, 重大和測不透的事, 我也不敢行。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我心不驕、我目不高、重大之事、奇妙莫測、我不務之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余無傲志、目不仰視至大之事、我所不可及者、我不行之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我心不驕傲、我目不高視、至大之事與我所不能及之異事、我不敢行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我心如小鳥。毛羽未全豐。不作高飛想。依依幽谷中。
- Nueva Versión Internacional - Señor, mi corazón no es orgulloso, ni son altivos mis ojos; no busco grandezas desmedidas, ni proezas que excedan a mis fuerzas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나는 교만하거나 거만하지 않으며 나에게 과분한 일이나 내가 감당할 수 없는 일을 생각하지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Господи, вспомни Давида и все огорчения, которые он перенес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, вспомни Давуда и все огорчения, которые он перенёс.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, вспомни Довуда и все огорчения, которые он перенёс.
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. O Eternel, ╵mon cœur ne s’enfle pas d’orgueil, ╵mes yeux n’ont pas visé trop haut, je ne me suis pas engagé ╵dans des projets trop grands, trop compliqués pour moi.
- リビングバイブル - 主よ。私は思い上がったり、 横柄な態度をとったりしません。 何でも知っているふりをしたり、 他の者より自分がまさっていると 考えたりすることもしません。
- Nova Versão Internacional - Senhor, o meu coração não é orgulhoso e os meus olhos não são arrogantes. Não me envolvo com coisas grandiosas nem maravilhosas demais para mim.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich bin nicht hochmütig und schaue nicht auf andere herab. Ich strecke mich nicht nach Dingen aus, die doch viel zu hoch für mich sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, lòng con không kiêu ngạo; mắt con không kiêu hãnh. Con không mơ việc cao xa, vượt quá tài sức mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจของข้าพระองค์ไม่ได้ลำพอง นัยน์ตาของข้าพระองค์ไม่ได้ยโส ข้าพระองค์ไม่ได้คิดการใหญ่ หรือทำอะไรเกินตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ใจข้าพเจ้าไม่หยิ่งผยอง และดวงตาก็ไม่หยิ่งจองหองด้วยเช่นกัน ข้าพเจ้าไม่ได้หมกมุ่นอยู่กับเรื่องใหญ่โต หรือมหัศจรรย์เกินตัวข้าพเจ้า
交叉引用
- Иеремия 17:16 - Не отказывался я быть пастухом у Тебя; Ты знаешь, рокового дня я не желал; Тебе открыто то, что сходило с моих губ.
- 1 Фессалоникийцам 2:10 - Вы и Всевышний – свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всём поступали свято, справедливо и безукоризненно.
- Забур 124:1 - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
- 1 Царств 17:28 - Когда Элиав, старший брат Давуда, услышал, как тот говорит с людьми, он разгневался на него и спросил: – Зачем ты пришёл сюда? И на кого ты оставил тех немногих овец в пустыне? Я знаю, как ты тщеславен и как порочно твоё сердце, ты пришёл только для того, чтобы посмотреть на битву.
- 1 Царств 17:29 - – Что же я сделал? – сказал Давуд. – Мне что, даже поговорить нельзя?
- 1 Царств 17:15 - а Давуд ходил к Шаулу и возвращался в Вифлеем, чтобы пасти овец своего отца.
- Забур 122:1 - К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах!
- Матай 11:29 - Возьмите ярмо Моих повелений на себя и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдёте покой вашим душам .
- Деяния 20:19 - Я со смирением и слезами служил Повелителю Исе, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров отвергающих Его иудеев.
- 1 Царств 16:18 - Один из его слуг ответил: – Я видел сына Есея из Вифлеема, он умеет играть на арфе. Он храбрый человек и воин, благоразумен в речах и хорош собою. И Вечный с ним.
- Числа 12:3 - А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
- 1 Царств 16:22 - Шаул послал сказать Есею: – Позволь Давуду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.
- Забур 133:1 - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- Римлянам 11:33 - О глубина богатства, мудрости и знания Всевышнего! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!
- Второзаконие 17:20 - не мнить себя лучше всех своих соплеменников-исраильтян и не уклоняться от повеления ни вправо, ни влево. Тогда он и его потомки будут долгое время царствовать над Исраилом.
- 1 Царств 16:13 - Шемуил взял рог с маслом и помазал Давуда в присутствии братьев. Тогда Дух Вечного сошёл на Давуда и с того дня пребывал на нём. А Шемуил вернулся в Раму.
- 1 Царств 18:23 - Они повторили эти слова Давуду. Но Давуд сказал: – Вы думаете, это пустяки – стать зятем царя? Я всего лишь бедный и простой человек.
- 1 Фессалоникийцам 2:6 - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
- 1 Фессалоникийцам 2:7 - Будучи посланниками Масиха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах.
- Амос 7:14 - Амос ответил Амасии: – Я не пророк и не сын пророка. Я был пастухом и ухаживал за тутовыми деревьями.
- Амос 7:15 - Но Вечный забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу Исраилу».
- Иеремия 45:5 - Тебе ли искать для себя чудес? Не ищи. Я насылаю беду на всякую плоть, – возвещает Вечный, – но куда бы ты ни отправился, Я спасу тебя».
- Забур 139:6 - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Забур 101:5 - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
- Аюб 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
- Римлянам 12:16 - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.