逐节对照
- World English Bible - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
- 新标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
- 当代译本 - 以色列啊,要仰望耶和华, 因为祂有慈爱,有完全的救赎。
- 圣经新译本 - 以色列啊!你要仰望耶和华, 因为耶和华有慈爱, 也有丰盛的救恩。
- 中文标准译本 - 以色列啊,你当期盼耶和华, 因为慈爱在于耶和华, 丰盛的救赎也在于他!
- 现代标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
- 和合本(拼音版) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
- New International Version - Israel, put your hope in the Lord, for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption.
- New International Reader's Version - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
- English Standard Version - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
- New Living Translation - O Israel, hope in the Lord; for with the Lord there is unfailing love. His redemption overflows.
- The Message - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
- Christian Standard Bible - Israel, put your hope in the Lord. For there is faithful love with the Lord, and with him is redemption in abundance.
- New American Standard Bible - Israel, wait for the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
- New King James Version - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
- Amplified Bible - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is lovingkindness, And with Him is abundant redemption.
- American Standard Version - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
- King James Version - Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
- New English Translation - O Israel, hope in the Lord, for the Lord exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
- 新標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
- 當代譯本 - 以色列啊,要仰望耶和華, 因為祂有慈愛,有完全的救贖。
- 聖經新譯本 - 以色列啊!你要仰望耶和華, 因為耶和華有慈愛, 也有豐盛的救恩。
- 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要仰望永恆主; 因為在永恆主那裏有堅固的愛, 在他那裏有豐盛的贖救;
- 中文標準譯本 - 以色列啊,你當期盼耶和華, 因為慈愛在於耶和華, 豐盛的救贖也在於他!
- 現代標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
- 文理和合譯本 - 以色列歟、企望耶和華、以其具有慈惠、富有救恩兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫為懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾當仰望主、因主常行仁慈、大施救贖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
- Nueva Versión Internacional - así tú, Israel, espera al Señor. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención.
- 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 희망을 여호와께 두어라. 그는 한결같은 사랑을 베푸시며 언제나 구원하기를 원하시는 분이시다.
- La Bible du Semeur 2015 - O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour : la délivrance abonde ╵auprès de lui,
- リビングバイブル - イスラエルよ、主を信じて希望を持ちなさい。 主は恵み深く親切で、 両手いっぱいの祝福をかかえて来てくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Ponha a sua esperança no Senhor, ó Israel, pois no Senhor há amor leal e plena redenção.
- Hoffnung für alle - Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn! Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy hy vọng nơi Chúa Hằng Hữu; vì Ngài có lòng nhân từ. Ban ân cứu chuộc dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลเอ๋ย จงตั้งความหวังในพระผู้เป็นเจ้าเถิด เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้ามีความรักอันมั่นคง และพระองค์ทำการไถ่อย่างบริบูรณ์
交叉引用
- Psalms 131:1 - Yahweh, my heart isn’t arrogant, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.
- Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to Yahweh, and he will have mercy on him, to our God, for he will freely pardon.
- Psalms 115:9 - Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
- Psalms 115:10 - House of Aaron, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
- Psalms 115:11 - You who fear Yahweh, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
- Psalms 115:12 - Yahweh remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron.
- Psalms 115:13 - He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
- Hebrews 10:35 - Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
- Psalms 130:4 - But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
- Psalms 71:5 - For you are my hope, Lord Yahweh, my confidence from my youth.
- Zephaniah 3:12 - But I will leave among you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.
- 1 Timothy 2:5 - For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
- 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
- Psalms 86:5 - For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you.
- Romans 8:24 - For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
- 1 John 2:1 - My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
- 1 John 2:2 - And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
- Romans 5:20 - The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
- Romans 5:21 - that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Psalms 86:15 - But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
- Psalms 131:3 - Israel, hope in Yahweh, from this time forward and forever more.
- Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
- Psalms 40:3 - He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
- Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
- Ephesians 1:8 - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,