Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
130:6 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • 新标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 当代译本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。
  • 圣经新译本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 还迫切, 比守夜的等候天亮 还迫切。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂期盼主, 胜过守夜的人期盼清晨, 胜过守夜的人期盼清晨!
  • 现代标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本(拼音版) - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • New International Version - I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
  • New International Reader's Version - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
  • English Standard Version - my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • Christian Standard Bible - I wait for the Lord more than watchmen for the morning — more than watchmen for the morning.
  • New American Standard Bible - My soul waits in hope for the Lord More than the watchmen for the morning; Yes, more than the watchmen for the morning.
  • New King James Version - My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning— Yes, more than those who watch for the morning.
  • Amplified Bible - My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; More than the watchmen for the morning.
  • American Standard Version - My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • King James Version - My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
  • New English Translation - I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
  • World English Bible - My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning, more than watchmen for the morning.
  • 新標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的,等候天亮, 勝於守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 當代譯本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。
  • 聖經新譯本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 還迫切, 比守夜的等候天亮 還迫切。
  • 呂振中譯本 - 我的心等候着主, 比 守夜的等着天亮 還迫切 。 比 守夜的等着天亮 還迫切 。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂期盼主, 勝過守夜的人期盼清晨, 勝過守夜的人期盼清晨!
  • 現代標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 文理和合譯本 - 我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟主是望、較彼眾人、守夜不寢、坐以待旦者、尤甚尤切兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心盼慕主、比更夫盼天明尤切、比更夫盼天明尤切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長夜漫漫。惟主是盼。盼主不至。坐以待旦。
  • Nueva Versión Internacional - Espero al Señor con toda el alma, más que los centinelas la mañana. Como esperan los centinelas la mañana,
  • 현대인의 성경 - 파수병이 아침을 기다리는 것보다도 내가 여호와를 사모하는 마음이 더하구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin.
  • リビングバイブル - 見張りの者が夜明けを待つよりも切実に、 主を待ち望んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
  • Hoffnung für alle - Ja, ich warte voller Sehnsucht auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con trông mong Chúa hơn người gác đêm chờ đợi bình minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง
交叉引用
  • Acts of the Apostles 27:29 - At this rate they were afraid we would soon be driven against the rocks along the shore, so they threw out four anchors from the back of the ship and prayed for daylight.
  • Isaiah 21:8 - Then the watchman called out, “Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
  • Psalms 134:1 - Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
  • Psalms 63:6 - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Psalms 119:147 - I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • 新标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 当代译本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。
  • 圣经新译本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 还迫切, 比守夜的等候天亮 还迫切。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂期盼主, 胜过守夜的人期盼清晨, 胜过守夜的人期盼清晨!
  • 现代标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本(拼音版) - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • New International Version - I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
  • New International Reader's Version - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
  • English Standard Version - my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • Christian Standard Bible - I wait for the Lord more than watchmen for the morning — more than watchmen for the morning.
  • New American Standard Bible - My soul waits in hope for the Lord More than the watchmen for the morning; Yes, more than the watchmen for the morning.
  • New King James Version - My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning— Yes, more than those who watch for the morning.
  • Amplified Bible - My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; More than the watchmen for the morning.
  • American Standard Version - My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • King James Version - My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
  • New English Translation - I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
  • World English Bible - My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning, more than watchmen for the morning.
  • 新標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的,等候天亮, 勝於守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 當代譯本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。
  • 聖經新譯本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 還迫切, 比守夜的等候天亮 還迫切。
  • 呂振中譯本 - 我的心等候着主, 比 守夜的等着天亮 還迫切 。 比 守夜的等着天亮 還迫切 。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂期盼主, 勝過守夜的人期盼清晨, 勝過守夜的人期盼清晨!
  • 現代標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 文理和合譯本 - 我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟主是望、較彼眾人、守夜不寢、坐以待旦者、尤甚尤切兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心盼慕主、比更夫盼天明尤切、比更夫盼天明尤切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長夜漫漫。惟主是盼。盼主不至。坐以待旦。
  • Nueva Versión Internacional - Espero al Señor con toda el alma, más que los centinelas la mañana. Como esperan los centinelas la mañana,
  • 현대인의 성경 - 파수병이 아침을 기다리는 것보다도 내가 여호와를 사모하는 마음이 더하구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin.
  • リビングバイブル - 見張りの者が夜明けを待つよりも切実に、 主を待ち望んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
  • Hoffnung für alle - Ja, ich warte voller Sehnsucht auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con trông mong Chúa hơn người gác đêm chờ đợi bình minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง
  • Acts of the Apostles 27:29 - At this rate they were afraid we would soon be driven against the rocks along the shore, so they threw out four anchors from the back of the ship and prayed for daylight.
  • Isaiah 21:8 - Then the watchman called out, “Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
  • Psalms 134:1 - Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
  • Psalms 63:6 - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Psalms 119:147 - I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.
圣经
资源
计划
奉献