逐节对照
- 当代译本 - 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢?
- 新标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?
- 圣经新译本 - 耶和华啊!如果你究察罪孽, 主啊!谁能站立得住呢?
- 中文标准译本 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
- 现代标点和合本 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
- 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
- New International Version - If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
- New International Reader's Version - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
- English Standard Version - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
- New Living Translation - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
- The Message - If you, God, kept records on wrongdoings, who would stand a chance? As it turns out, forgiveness is your habit, and that’s why you’re worshiped.
- Christian Standard Bible - Lord, if you kept an account of iniquities, Lord, who could stand?
- New American Standard Bible - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
- New King James Version - If You, Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
- Amplified Bible - If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly, O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?
- American Standard Version - If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
- King James Version - If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
- New English Translation - If you, O Lord, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
- World English Bible - If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
- 新標點和合本 - 主-耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
- 當代譯本 - 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢?
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!如果你究察罪孽, 主啊!誰能站立得住呢?
- 呂振中譯本 - 主永恆主啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢,主啊?
- 中文標準譯本 - 主耶和華啊, 如果你察看罪孽, 誰能站立得住呢?
- 現代標點和合本 - 主耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
- 文理和合譯本 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主若究察罪愆、主歟、何人能立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。
- Nueva Versión Internacional - Si tú, Señor, tomaras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?
- 현대인의 성경 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!
- Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного отныне и вовеки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного отныне и вовеки!
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
- リビングバイブル - 主がいつまでも私たちの罪を 心に留められるとしたら、 この祈りも聞いてはいただけないでしょう。 しかし、恐れ多いことですが、 あなたは赦してくださるお方です。
- Nova Versão Internacional - Se tu, Soberano Senhor, registrasses os pecados, quem escaparia?
- Hoffnung für alle - Wenn du, Herr, jedes Vergehen gnadenlos anrechnest, wer kann dann vor dir bestehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ถ้าพระองค์บันทึกบาปที่เรากระทำแล้ว โอ พระผู้เป็นเจ้า ใครจะสามารถทนอยู่ได้เล่า
交叉引用
- 约伯记 9:2 - “不错,我知道你所言不虚, 但人怎能在上帝面前算为义人?
- 约伯记 9:3 - 人若想与祂辩驳, 千次也不能胜一次。
- 以赛亚书 53:6 - 我们都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但耶和华却让祂承担我们众人的罪恶。
- 玛拉基书 3:2 - 然而,祂来临的日子,谁能承受得起?祂出现的时候,谁能站立得住?因为祂像炼金之火,又像漂白衣的碱。
- 约伯记 15:14 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
- 约伯记 9:20 - 即使我清白无辜,我的口也会认罪; 即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
- 约翰福音 8:7 - 他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。”
- 约翰福音 8:8 - 说完,又弯下腰在地上写字。
- 约翰福音 8:9 - 他们听了这句话,就从老到少一个一个地走了,只剩下耶稣和那个女人在那里。
- 那鸿书 1:6 - 祂发怒,谁能站立? 祂发烈怒,谁能承受? 祂的愤怒如火焰喷涌而出, 磐石在祂面前崩裂。
- 罗马书 3:20 - 因为无人能够靠遵行律法被上帝称为义人,律法的本意是要使人知罪。
- 罗马书 3:21 - 但如今,上帝的义在律法以外显明出来,有律法和众先知做见证。
- 罗马书 3:22 - 人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。
- 罗马书 3:23 - 因为世人都犯了罪,亏缺上帝的荣耀,
- 罗马书 3:24 - 但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,就被无条件地称为义人。
- 启示录 6:17 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
- 诗篇 76:7 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
- 约伯记 10:14 - 我若犯罪,你就鉴察, 不肯赦免我的罪。
- 诗篇 143:2 - 求你不要审判你的仆人, 因为在你面前世间没有一个义人。