逐节对照
- The Message - I’ve thrown myself headlong into your arms— I’m celebrating your rescue. I’m singing at the top of my lungs, I’m so full of answered prayers.
- 新标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
- 当代译本 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
- 圣经新译本 - 至于我,我倚靠你的慈爱, 我的心必因你的救恩欢呼。
- 中文标准译本 - 至于我,我依靠你的慈爱, 我的心要因你的救恩而快乐。
- 现代标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
- 和合本(拼音版) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
- New International Version - But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
- New International Reader's Version - But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
- English Standard Version - But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
- New Living Translation - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
- Christian Standard Bible - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
- New American Standard Bible - But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
- New King James Version - But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.
- Amplified Bible - But I have trusted and relied on and been confident in Your lovingkindness and faithfulness; My heart shall rejoice and delight in Your salvation.
- American Standard Version - But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
- King James Version - But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
- New English Translation - But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
- World English Bible - But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
- 新標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛; 我的心因你的救恩快樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
- 當代譯本 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
- 聖經新譯本 - 至於我,我倚靠你的慈愛, 我的心必因你的救恩歡呼。
- 呂振中譯本 - 但是我、我是倚靠你的堅愛的; 我的心因你的拯救而快樂。
- 中文標準譯本 - 至於我,我依靠你的慈愛, 我的心要因你的救恩而快樂。
- 現代標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
- 文理和合譯本 - 惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo confío en tu gran amor; mi corazón se alegra en tu salvación.
- 현대인의 성경 - 내가 한결같은 주의 사랑을 의지하고 주의 구원을 기뻐하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
- Восточный перевод - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там их охватит страх, потому что Аллах на стороне праведных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
- La Bible du Semeur 2015 - Sinon mon ennemi dira ╵que de moi il a triomphé, mes adversaires se réjouiront ╵lorsqu’ils verront ma chute.
- リビングバイブル - 私はいつも、主とその恵みによりすがり、 主の救いを喜びます。
- Nova Versão Internacional - Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação.
- Hoffnung für alle - Mein Feind würde triumphieren und sagen: »Den habe ich zur Strecke gebracht!« Meine Gegner würden jubeln über meinen Untergang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con vững tin nơi tình thương cao cả. Tim hân hoan trong ân đức cứu sinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์วางใจในความรักมั่นคงของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ปีติยินดีในการช่วยให้รอดของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าพเจ้าไว้วางใจในความรักอันมั่นคงของพระองค์ และใจข้าพเจ้าจะยินดีที่พระองค์ช่วยให้รอดพ้น
交叉引用
- Psalms 43:5 - Why are you down in the dumps, dear soul? Why are you crying the blues? Fix my eyes on God— soon I’ll be praising again. He puts a smile on my face. He’s my God.
- Psalms 32:10 - God-defiers are always in trouble; God-affirmers find themselves loved every time they turn around.
- Psalms 33:18 - Watch this: God’s eye is on those who respect him, the ones who are looking for his love. He’s ready to come to their rescue in bad times; in lean times he keeps body and soul together.
- Psalms 36:7 - How exquisite your love, O God! How eager we are to run under your wings, To eat our fill at the banquet you spread as you fill our tankards with Eden spring water. You’re a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
- 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed: I’m bursting with God-news! I’m walking on air. I’m laughing at my rivals. I’m dancing my salvation.
- Psalms 119:81 - I’m homesick—longing for your salvation; I’m waiting for your word of hope. My eyes grow heavy watching for some sign of your promise; how long must I wait for your comfort? There’s smoke in my eyes—they burn and water, but I keep a steady gaze on the instructions you post. How long do I have to put up with all this? How long till you haul my tormentors into court? The arrogant godless try to throw me off track, ignorant as they are of God and his ways. Everything you command is a sure thing, but they harass me with lies. Help! They’ve pushed and pushed—they never let up— but I haven’t relaxed my grip on your counsel. In your great love revive me so I can alertly obey your every word. * * *
- Psalms 52:8 - And I’m an olive tree, growing green in God’s house. I trusted in the generous mercy of God then and now.
- Isaiah 12:2 - “Yes, indeed—God is my salvation. I trust, I won’t be afraid. God—yes God!—is my strength and song, best of all, my salvation!”