Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
129:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​คน​เกี่ยว​เก็บ​รวบ​ได้​ไม่​เต็ม​กำ และ​คน​มัด​ฟ่อน​หญ้า​ได้​ไม่​เต็ม​อ้อม​แขน
  • 新标点和合本 - 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 收割的不够用手抓一把, 捆禾的也不够抱满怀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 收割的不够用手抓一把, 捆禾的也不够抱满怀。
  • 当代译本 - 割下来不满一把, 扎起来不足一捆。
  • 圣经新译本 - 收割的不够一把, 捆禾的不够满怀。
  • 中文标准译本 - 收割的填不满自己的手, 捆禾的填不满自己的怀;
  • 现代标点和合本 - 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀,
  • 和合本(拼音版) - 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀;
  • New International Version - a reaper cannot fill his hands with it, nor one who gathers fill his arms.
  • New International Reader's Version - There isn’t enough of it to fill a person’s hand. There isn’t enough to tie up and carry away.
  • English Standard Version - with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,
  • New Living Translation - ignored by the harvester, despised by the binder.
  • Christian Standard Bible - and can’t even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.
  • New American Standard Bible - With which the harvester does not fill his hand, Or the binder of sheaves his arms;
  • New King James Version - With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.
  • Amplified Bible - With which the reaper does not fill his hand, Nor the binder of sheaves his arms,
  • American Standard Version - Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves, his bosom:
  • King James Version - Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
  • New English Translation - which cannot fill the reaper’s hand, or the lap of the one who gathers the grain!
  • World English Bible - with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
  • 新標點和合本 - 收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 收割的不夠用手抓一把, 捆禾的也不夠抱滿懷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 收割的不夠用手抓一把, 捆禾的也不夠抱滿懷。
  • 當代譯本 - 割下來不滿一把, 紮起來不足一捆。
  • 聖經新譯本 - 收割的不夠一把, 捆禾的不夠滿懷。
  • 呂振中譯本 - 收割的不夠一把, 捆禾的 不夠滿 懷;
  • 中文標準譯本 - 收割的填不滿自己的手, 捆禾的填不滿自己的懷;
  • 現代標點和合本 - 收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷,
  • 文理和合譯本 - 收穫者不盈其握、束禾者不滿其懷、
  • 文理委辦譯本 - 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 芟之者不能盈把、束之者不能滿懷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 采之不盈掬。束之不盈袂。
  • Nueva Versión Internacional - que no llena las manos del segador ni el regazo del que cosecha.
  • 현대인의 성경 - 그것은 베는 자의 손과 묶는 자의 품에 차지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа, потому что у Господа – милость, и великое избавление – у Него.
  • Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - dont le moissonneur ╵n’emplit pas sa main, dont celui qui lie les gerbes ╵n’emplit pas son sac.
  • Nova Versão Internacional - que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
  • Hoffnung für alle - Kein Schnitter kann es schneiden, und niemand bindet es zu Bündeln zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งคนเก็บไม่แยแส และคนมัดก็ยังเมิน
交叉引用
  • สดุดี 126:6 - ผู้​หอบ​เมล็ด​พืช​เดิน​ออก​ไป​หว่าน พร้อม​การ​ร่ำไห้ จะ​กลับ​มา​บ้าน​ด้วย​เสียง​โห่​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี พร้อม​กับ​นำ​ต้น​ข้าว​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มา​หลาย​ฟ่อน
  • โฮเชยา 8:7 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​หว่าน​ลม และ​พวก​เขา​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ลม​พายุ ธัญพืช​ที่​ยืน​ตั้ง​ขึ้น​ไม่​มี​เมล็ด มัน​จะ​ไม่​ผลิต​แป้ง​สาลี แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มัน​มี​เมล็ด​ได้ บรรดา​คน​ต่างชาติ​ก็​จะ​กลืน​กิน​มัน​เสีย
  • อิสยาห์ 17:10 - เพราะ​ท่าน​ได้​ลืม​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​ไม่​ได้​จดจำ​ศิลา​อัน​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ท่าน ฉะนั้น ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​ปลูก​ต้น​ไม้​พันธุ์​ดี และ​ปลูก​เถา​องุ่น​ที่​มา​จาก​ต่าง​แดน
  • อิสยาห์ 17:11 - แม้ว่า​ท่าน​ทำให้​มัน​งอก​ใน​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก และ​ทำให้​มัน​ออก​ดอก​ใน​เช้า​ของ​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก เวลา​เก็บ​เกี่ยว​ก็​ยัง​จะ​บิน​หนี​ท่าน​ไป​ได้ ใน​วัน​แห่ง​ความ​เศร้า​และ​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​รักษา​ไม่​ได้
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ตน จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​พินาศ​จาก​เนื้อหนัง​นั้น แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ จะ​เก็บ​เกี่ยว​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​จาก​พระ​วิญญาณ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​คน​เกี่ยว​เก็บ​รวบ​ได้​ไม่​เต็ม​กำ และ​คน​มัด​ฟ่อน​หญ้า​ได้​ไม่​เต็ม​อ้อม​แขน
  • 新标点和合本 - 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 收割的不够用手抓一把, 捆禾的也不够抱满怀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 收割的不够用手抓一把, 捆禾的也不够抱满怀。
  • 当代译本 - 割下来不满一把, 扎起来不足一捆。
  • 圣经新译本 - 收割的不够一把, 捆禾的不够满怀。
  • 中文标准译本 - 收割的填不满自己的手, 捆禾的填不满自己的怀;
  • 现代标点和合本 - 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀,
  • 和合本(拼音版) - 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀;
  • New International Version - a reaper cannot fill his hands with it, nor one who gathers fill his arms.
  • New International Reader's Version - There isn’t enough of it to fill a person’s hand. There isn’t enough to tie up and carry away.
  • English Standard Version - with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,
  • New Living Translation - ignored by the harvester, despised by the binder.
  • Christian Standard Bible - and can’t even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves.
  • New American Standard Bible - With which the harvester does not fill his hand, Or the binder of sheaves his arms;
  • New King James Version - With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.
  • Amplified Bible - With which the reaper does not fill his hand, Nor the binder of sheaves his arms,
  • American Standard Version - Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves, his bosom:
  • King James Version - Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
  • New English Translation - which cannot fill the reaper’s hand, or the lap of the one who gathers the grain!
  • World English Bible - with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
  • 新標點和合本 - 收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 收割的不夠用手抓一把, 捆禾的也不夠抱滿懷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 收割的不夠用手抓一把, 捆禾的也不夠抱滿懷。
  • 當代譯本 - 割下來不滿一把, 紮起來不足一捆。
  • 聖經新譯本 - 收割的不夠一把, 捆禾的不夠滿懷。
  • 呂振中譯本 - 收割的不夠一把, 捆禾的 不夠滿 懷;
  • 中文標準譯本 - 收割的填不滿自己的手, 捆禾的填不滿自己的懷;
  • 現代標點和合本 - 收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷,
  • 文理和合譯本 - 收穫者不盈其握、束禾者不滿其懷、
  • 文理委辦譯本 - 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 芟之者不能盈把、束之者不能滿懷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 采之不盈掬。束之不盈袂。
  • Nueva Versión Internacional - que no llena las manos del segador ni el regazo del que cosecha.
  • 현대인의 성경 - 그것은 베는 자의 손과 묶는 자의 품에 차지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Да уповает Израиль на Господа, потому что у Господа – милость, и великое избавление – у Него.
  • Восточный перевод - Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да уповает Исроил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - dont le moissonneur ╵n’emplit pas sa main, dont celui qui lie les gerbes ╵n’emplit pas son sac.
  • Nova Versão Internacional - que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
  • Hoffnung für alle - Kein Schnitter kann es schneiden, und niemand bindet es zu Bündeln zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งคนเก็บไม่แยแส และคนมัดก็ยังเมิน
  • สดุดี 126:6 - ผู้​หอบ​เมล็ด​พืช​เดิน​ออก​ไป​หว่าน พร้อม​การ​ร่ำไห้ จะ​กลับ​มา​บ้าน​ด้วย​เสียง​โห่​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี พร้อม​กับ​นำ​ต้น​ข้าว​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มา​หลาย​ฟ่อน
  • โฮเชยา 8:7 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​หว่าน​ลม และ​พวก​เขา​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ลม​พายุ ธัญพืช​ที่​ยืน​ตั้ง​ขึ้น​ไม่​มี​เมล็ด มัน​จะ​ไม่​ผลิต​แป้ง​สาลี แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มัน​มี​เมล็ด​ได้ บรรดา​คน​ต่างชาติ​ก็​จะ​กลืน​กิน​มัน​เสีย
  • อิสยาห์ 17:10 - เพราะ​ท่าน​ได้​ลืม​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​ไม่​ได้​จดจำ​ศิลา​อัน​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ท่าน ฉะนั้น ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​ปลูก​ต้น​ไม้​พันธุ์​ดี และ​ปลูก​เถา​องุ่น​ที่​มา​จาก​ต่าง​แดน
  • อิสยาห์ 17:11 - แม้ว่า​ท่าน​ทำให้​มัน​งอก​ใน​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก และ​ทำให้​มัน​ออก​ดอก​ใน​เช้า​ของ​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก เวลา​เก็บ​เกี่ยว​ก็​ยัง​จะ​บิน​หนี​ท่าน​ไป​ได้ ใน​วัน​แห่ง​ความ​เศร้า​และ​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​รักษา​ไม่​ได้
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ตน จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​พินาศ​จาก​เนื้อหนัง​นั้น แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ จะ​เก็บ​เกี่ยว​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​จาก​พระ​วิญญาณ
圣经
资源
计划
奉献