Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
127:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 新标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 当代译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
  • 圣经新译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
  • 中文标准译本 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
  • 现代标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • New International Version - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
  • New International Reader's Version - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • English Standard Version - Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.
  • New Living Translation - Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
  • The Message - Don’t you see that children are God’s best gift? the fruit of the womb his generous legacy? Like a warrior’s fistful of arrows are the children of a vigorous youth. Oh, how blessed are you parents, with your quivers full of children! Your enemies don’t stand a chance against you; you’ll sweep them right off your doorstep.
  • Christian Standard Bible - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
  • New American Standard Bible - Behold, children are a gift of the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • New King James Version - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • Amplified Bible - Behold, children are a heritage and gift from the Lord, The fruit of the womb a reward.
  • American Standard Version - Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
  • King James Version - Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
  • New English Translation - Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.
  • World English Bible - Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
  • 新標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 當代譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
  • 聖經新譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
  • 中文標準譯本 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
  • 現代標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 文理和合譯本 - 子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有子萬事足。無營胸襟廣。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
  • 현대인의 성경 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
  • Новый Русский Перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.
  • リビングバイブル - 子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos são herança do Senhor, uma recompensa que ele dá.
  • Hoffnung für alle - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái là phần cơ nghiệp Chúa Hằng Hữu cho; bông trái của lòng mẹ là phần thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บุตร​ทั้ง​หลาย​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผล​จาก​ครรภ์​เป็น​รางวัล​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 13:18 - 他們必用弓擊潰青年, 不憐憫婦人所生的; 眼也不顧惜孩子。
  • 撒母耳記上 2:20 - 以利為以利加拿和他妻子祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替從耶和華求來的孩子。」他們就回自己的地方去了。
  • 撒母耳記上 2:21 - 耶和華眷顧哈拿,她就懷孕生了三個兒子,兩個女兒。那孩子撒母耳在耶和華面前漸漸長大。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 創世記 15:4 - 看哪,耶和華的話又臨到他,說:「這人不會繼承你,你本身所生的才會繼承你。」
  • 創世記 15:5 - 於是耶和華帶他到外面,說:「你向天觀看,去數星星,你能數得清嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
  • 創世記 41:51 - 約瑟給長子起名叫瑪拿西 ,因為他說:「 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
  • 創世記 41:52 - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「 神使我在受苦的地方興盛。」
  • 創世記 24:60 - 他們就為利百加祝福,對她說: 「我們的妹妹啊, 願你作千萬人的母親! 願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 以賽亞書 8:18 - 看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
  • 創世記 30:1 - 拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 創世記 30:2 - 雅各對拉結生氣,說:「是我代替 神使你生不出孩子的嗎?」
  • 創世記 48:4 - 對我說:『看哪,我必使你生養眾多,成為許多民族,又要將這地賜給你的後裔,永遠為業。』
  • 約書亞記 24:3 - 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶出來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多。我把以撒賜給他,
  • 約書亞記 24:4 - 我又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業。但雅各和他的子孫下到埃及去了。
  • 撒母耳記上 1:19 - 他們清早起來,在耶和華面前敬拜,就回去,往拉瑪自己的家裏。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和華顧念哈拿。
  • 撒母耳記上 1:20 - 時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 撒母耳記上 1:27 - 我祈求為要得這孩子,耶和華已將我向他所求的賜給我了。
  • 創世記 1:28 - 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必要這樣蒙福!
  • 創世記 33:5 - 以掃舉目看見婦人和孩子,就說:「這些和你一起的是誰呢?」雅各說:「這些孩子是 神施恩給你僕人的。」
  • 申命記 28:4 - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 新标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 当代译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
  • 圣经新译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
  • 中文标准译本 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
  • 现代标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • New International Version - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
  • New International Reader's Version - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • English Standard Version - Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.
  • New Living Translation - Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
  • The Message - Don’t you see that children are God’s best gift? the fruit of the womb his generous legacy? Like a warrior’s fistful of arrows are the children of a vigorous youth. Oh, how blessed are you parents, with your quivers full of children! Your enemies don’t stand a chance against you; you’ll sweep them right off your doorstep.
  • Christian Standard Bible - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
  • New American Standard Bible - Behold, children are a gift of the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • New King James Version - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • Amplified Bible - Behold, children are a heritage and gift from the Lord, The fruit of the womb a reward.
  • American Standard Version - Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
  • King James Version - Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
  • New English Translation - Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.
  • World English Bible - Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
  • 新標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 當代譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
  • 聖經新譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
  • 中文標準譯本 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
  • 現代標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 文理和合譯本 - 子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有子萬事足。無營胸襟廣。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
  • 현대인의 성경 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
  • Новый Русский Перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.
  • リビングバイブル - 子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos são herança do Senhor, uma recompensa que ele dá.
  • Hoffnung für alle - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái là phần cơ nghiệp Chúa Hằng Hữu cho; bông trái của lòng mẹ là phần thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บุตร​ทั้ง​หลาย​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผล​จาก​ครรภ์​เป็น​รางวัล​จาก​พระ​องค์
  • 以賽亞書 13:18 - 他們必用弓擊潰青年, 不憐憫婦人所生的; 眼也不顧惜孩子。
  • 撒母耳記上 2:20 - 以利為以利加拿和他妻子祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替從耶和華求來的孩子。」他們就回自己的地方去了。
  • 撒母耳記上 2:21 - 耶和華眷顧哈拿,她就懷孕生了三個兒子,兩個女兒。那孩子撒母耳在耶和華面前漸漸長大。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 創世記 15:4 - 看哪,耶和華的話又臨到他,說:「這人不會繼承你,你本身所生的才會繼承你。」
  • 創世記 15:5 - 於是耶和華帶他到外面,說:「你向天觀看,去數星星,你能數得清嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
  • 創世記 41:51 - 約瑟給長子起名叫瑪拿西 ,因為他說:「 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
  • 創世記 41:52 - 他給次子起名叫以法蓮 ,因為他說:「 神使我在受苦的地方興盛。」
  • 創世記 24:60 - 他們就為利百加祝福,對她說: 「我們的妹妹啊, 願你作千萬人的母親! 願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 以賽亞書 8:18 - 看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
  • 創世記 30:1 - 拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 創世記 30:2 - 雅各對拉結生氣,說:「是我代替 神使你生不出孩子的嗎?」
  • 創世記 48:4 - 對我說:『看哪,我必使你生養眾多,成為許多民族,又要將這地賜給你的後裔,永遠為業。』
  • 約書亞記 24:3 - 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶出來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多。我把以撒賜給他,
  • 約書亞記 24:4 - 我又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業。但雅各和他的子孫下到埃及去了。
  • 撒母耳記上 1:19 - 他們清早起來,在耶和華面前敬拜,就回去,往拉瑪自己的家裏。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和華顧念哈拿。
  • 撒母耳記上 1:20 - 時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 撒母耳記上 1:27 - 我祈求為要得這孩子,耶和華已將我向他所求的賜給我了。
  • 創世記 1:28 - 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必要這樣蒙福!
  • 創世記 33:5 - 以掃舉目看見婦人和孩子,就說:「這些和你一起的是誰呢?」雅各說:「這些孩子是 神施恩給你僕人的。」
  • 申命記 28:4 - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
圣经
资源
计划
奉献