Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
127:3 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • 新标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 当代译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
  • 圣经新译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
  • 中文标准译本 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
  • 现代标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • New International Version - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
  • English Standard Version - Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.
  • New Living Translation - Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
  • The Message - Don’t you see that children are God’s best gift? the fruit of the womb his generous legacy? Like a warrior’s fistful of arrows are the children of a vigorous youth. Oh, how blessed are you parents, with your quivers full of children! Your enemies don’t stand a chance against you; you’ll sweep them right off your doorstep.
  • Christian Standard Bible - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
  • New American Standard Bible - Behold, children are a gift of the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • New King James Version - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • Amplified Bible - Behold, children are a heritage and gift from the Lord, The fruit of the womb a reward.
  • American Standard Version - Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
  • King James Version - Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
  • New English Translation - Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.
  • World English Bible - Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
  • 新標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 當代譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
  • 聖經新譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
  • 中文標準譯本 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
  • 現代標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 文理和合譯本 - 子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有子萬事足。無營胸襟廣。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
  • 현대인의 성경 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
  • Новый Русский Перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.
  • リビングバイブル - 子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos são herança do Senhor, uma recompensa que ele dá.
  • Hoffnung für alle - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái là phần cơ nghiệp Chúa Hằng Hữu cho; bông trái của lòng mẹ là phần thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บุตร​ทั้ง​หลาย​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผล​จาก​ครรภ์​เป็น​รางวัล​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 13:18 - Instead, they will use their bows and arrows to strike down the young men. They won’t even show any mercy to babies. They won’t take pity on children.
  • 1 Samuel 2:20 - Eli would bless Elkanah and his wife. He would say, “May the Lord give you children by this woman. May they take the place of the boy she prayed for and gave to the Lord.” Then they would go home.
  • 1 Samuel 2:21 - The Lord was gracious to Hannah. Over a period of years she had three more sons and two daughters. During that whole time the boy Samuel grew up serving the Lord.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • Genesis 15:4 - Then a message from the Lord came to Abram. The Lord said, “When you die, what you have will not go to this man. You will have a son of your own. He will get everything you have.”
  • Genesis 15:5 - The Lord took Abram outside and said, “Look up at the sky. Count the stars, if you can.” Then he said to him, “That’s how many children will be born into your family.”
  • Genesis 41:51 - Joseph named his first son Manasseh. That’s because he said, “God has made me forget all my trouble and my father’s whole family.”
  • Genesis 41:52 - He named the second son Ephraim. That’s because he said, “God has given me children in the land where I’ve suffered so much.”
  • Genesis 24:60 - And they gave Rebekah their blessing. They said to her, “Dear sister, may your family grow by thousands and thousands. May they take over the cities of their enemies.”
  • Isaiah 8:18 - Here I am. Here are the children the Lord has given me. We are signs and reminders to Israel from the Lord who rules over all. He lives on Mount Zion.
  • Genesis 30:1 - Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
  • Genesis 30:2 - Jacob became angry with her. He said, “Do you think I’m God? He’s the one who has kept you from having children.”
  • Genesis 48:4 - He said to me, ‘I am going to give you children. I will make your family very large. I will make you a community of nations. And I will give this land to your children after you. It will belong to them forever.’
  • Joshua 24:3 - I took your father Abraham from the land east of the Euphrates. I led him all through Canaan. I gave him many children and grandchildren. I gave him Isaac.
  • Joshua 24:4 - To Isaac I gave Jacob and Esau. I gave the hill country of Seir to Esau. But Jacob and his family went down to Egypt.
  • 1 Samuel 1:19 - Early the next morning Elkanah and his family got up. They worshiped the Lord. Then they went back to their home in Ramah. Elkanah slept with his wife Hannah. And the Lord blessed her.
  • 1 Samuel 1:20 - So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said, “I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
  • 1 Samuel 1:27 - I prayed for this child. The Lord has given me what I asked him for.
  • Genesis 1:28 - God blessed them. He said to them, “Have children so that there will be many of you. Fill the earth and bring it under your control. Rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Rule over every living creature that moves along the ground.”
  • Psalm 128:3 - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • Psalm 128:4 - Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.
  • Genesis 33:5 - Then Esau looked around and saw the women and children. “Who are these people with you?” he asked. Jacob answered, “They are the children God has so kindly given to me.”
  • Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • 新标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 当代译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
  • 圣经新译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
  • 中文标准译本 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
  • 现代标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
  • New International Version - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
  • English Standard Version - Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.
  • New Living Translation - Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
  • The Message - Don’t you see that children are God’s best gift? the fruit of the womb his generous legacy? Like a warrior’s fistful of arrows are the children of a vigorous youth. Oh, how blessed are you parents, with your quivers full of children! Your enemies don’t stand a chance against you; you’ll sweep them right off your doorstep.
  • Christian Standard Bible - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
  • New American Standard Bible - Behold, children are a gift of the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • New King James Version - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
  • Amplified Bible - Behold, children are a heritage and gift from the Lord, The fruit of the womb a reward.
  • American Standard Version - Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
  • King James Version - Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
  • New English Translation - Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.
  • World English Bible - Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
  • 新標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 當代譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
  • 聖經新譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
  • 中文標準譯本 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
  • 現代標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 文理和合譯本 - 子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有子萬事足。無營胸襟廣。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
  • 현대인의 성경 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
  • Новый Русский Перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.
  • リビングバイブル - 子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos são herança do Senhor, uma recompensa que ele dá.
  • Hoffnung für alle - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái là phần cơ nghiệp Chúa Hằng Hữu cho; bông trái của lòng mẹ là phần thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บุตร​ทั้ง​หลาย​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผล​จาก​ครรภ์​เป็น​รางวัล​จาก​พระ​องค์
  • Isaiah 13:18 - Instead, they will use their bows and arrows to strike down the young men. They won’t even show any mercy to babies. They won’t take pity on children.
  • 1 Samuel 2:20 - Eli would bless Elkanah and his wife. He would say, “May the Lord give you children by this woman. May they take the place of the boy she prayed for and gave to the Lord.” Then they would go home.
  • 1 Samuel 2:21 - The Lord was gracious to Hannah. Over a period of years she had three more sons and two daughters. During that whole time the boy Samuel grew up serving the Lord.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • Genesis 15:4 - Then a message from the Lord came to Abram. The Lord said, “When you die, what you have will not go to this man. You will have a son of your own. He will get everything you have.”
  • Genesis 15:5 - The Lord took Abram outside and said, “Look up at the sky. Count the stars, if you can.” Then he said to him, “That’s how many children will be born into your family.”
  • Genesis 41:51 - Joseph named his first son Manasseh. That’s because he said, “God has made me forget all my trouble and my father’s whole family.”
  • Genesis 41:52 - He named the second son Ephraim. That’s because he said, “God has given me children in the land where I’ve suffered so much.”
  • Genesis 24:60 - And they gave Rebekah their blessing. They said to her, “Dear sister, may your family grow by thousands and thousands. May they take over the cities of their enemies.”
  • Isaiah 8:18 - Here I am. Here are the children the Lord has given me. We are signs and reminders to Israel from the Lord who rules over all. He lives on Mount Zion.
  • Genesis 30:1 - Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
  • Genesis 30:2 - Jacob became angry with her. He said, “Do you think I’m God? He’s the one who has kept you from having children.”
  • Genesis 48:4 - He said to me, ‘I am going to give you children. I will make your family very large. I will make you a community of nations. And I will give this land to your children after you. It will belong to them forever.’
  • Joshua 24:3 - I took your father Abraham from the land east of the Euphrates. I led him all through Canaan. I gave him many children and grandchildren. I gave him Isaac.
  • Joshua 24:4 - To Isaac I gave Jacob and Esau. I gave the hill country of Seir to Esau. But Jacob and his family went down to Egypt.
  • 1 Samuel 1:19 - Early the next morning Elkanah and his family got up. They worshiped the Lord. Then they went back to their home in Ramah. Elkanah slept with his wife Hannah. And the Lord blessed her.
  • 1 Samuel 1:20 - So after some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said, “I asked the Lord for him.” So she named him Samuel.
  • 1 Samuel 1:27 - I prayed for this child. The Lord has given me what I asked him for.
  • Genesis 1:28 - God blessed them. He said to them, “Have children so that there will be many of you. Fill the earth and bring it under your control. Rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Rule over every living creature that moves along the ground.”
  • Psalm 128:3 - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • Psalm 128:4 - Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.
  • Genesis 33:5 - Then Esau looked around and saw the women and children. “Who are these people with you?” he asked. Jacob answered, “They are the children God has so kindly given to me.”
  • Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
圣经
资源
计划
奉献