逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有子萬事足。無營胸襟廣。
- 新标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 当代译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
- 圣经新译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
- 中文标准译本 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
- 现代标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 和合本(拼音版) - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- New International Version - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
- New International Reader's Version - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
- English Standard Version - Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.
- New Living Translation - Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
- The Message - Don’t you see that children are God’s best gift? the fruit of the womb his generous legacy? Like a warrior’s fistful of arrows are the children of a vigorous youth. Oh, how blessed are you parents, with your quivers full of children! Your enemies don’t stand a chance against you; you’ll sweep them right off your doorstep.
- Christian Standard Bible - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
- New American Standard Bible - Behold, children are a gift of the Lord, The fruit of the womb is a reward.
- New King James Version - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
- Amplified Bible - Behold, children are a heritage and gift from the Lord, The fruit of the womb a reward.
- American Standard Version - Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
- King James Version - Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
- New English Translation - Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.
- World English Bible - Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
- 新標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 當代譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
- 聖經新譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
- 呂振中譯本 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
- 中文標準譯本 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
- 現代標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 文理和合譯本 - 子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
- 文理委辦譯本 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
- 현대인의 성경 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
- Новый Русский Перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
- Восточный перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- La Bible du Semeur 2015 - Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.
- リビングバイブル - 子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
- Nova Versão Internacional - Os filhos são herança do Senhor, uma recompensa que ele dá.
- Hoffnung für alle - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái là phần cơ nghiệp Chúa Hằng Hữu cho; bông trái của lòng mẹ là phần thưởng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด บุตรทั้งหลายเป็นของประทานจากพระผู้เป็นเจ้า ผลจากครรภ์เป็นรางวัลจากพระองค์