Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
126:3 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 新标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 当代译本 - 耶和华实在为我们成就了伟大的事, 我们充满了喜乐。
  • 圣经新译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 中文标准译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • New International Version - The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.
  • New International Reader's Version - The Lord has done great things for us. And we are filled with joy.
  • English Standard Version - The Lord has done great things for us; we are glad.
  • New Living Translation - Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
  • Christian Standard Bible - The Lord had done great things for us; we were joyful.
  • New American Standard Bible - The Lord has done great things for us; We are joyful.
  • New King James Version - The Lord has done great things for us, And we are glad.
  • Amplified Bible - The Lord has done great things for us; We are glad!
  • American Standard Version - Jehovah hath done great things for us, Whereof we are glad.
  • King James Version - The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
  • New English Translation - The Lord did indeed accomplish great things for us. We were happy.
  • World English Bible - Yahweh has done great things for us, and we are glad.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 當代譯本 - 耶和華實在為我們成就了偉大的事, 我們充滿了喜樂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 呂振中譯本 - 啊,永恆主真地為我們行了大事了: 我們很歡喜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
  • 文理委辦譯本 - 我曰、耶和華果施厥祐、使我欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主大作為。實令我心慰。
  • Nueva Versión Internacional - Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.
  • 현대인의 성경 - 정말 여호와께서 우리를 위해 큰 일을 행하셨으니 우리의 기쁨은 말할 수 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Дети – наследие от Господа, и плод чрева – Его награда.
  • Восточный перевод - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses : nous sommes dans la joie.
  • リビングバイブル - 確かにすばらしいことでした。 信じられないことでした。 どれほどうれしかったことか。
  • Nova Versão Internacional - Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat große Taten für uns vollbracht! Wir waren außer uns vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại cho chúng ta! Nên chúng ta vui mừng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการยิ่งใหญ่เพื่อเรา เราจึงเปี่ยมล้นด้วยความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​การ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​ให้​แก่​พวก​เรา เรา​ยินดี​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 詩篇 68:22 - 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的荒場啊, 要發起歡聲,一同歌唱; 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂; 地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 路加福音 1:46 - 馬利亞說: 我心尊主為大;
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 詩篇 18:50 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 詩篇 31:19 - 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 以賽亞書 66:14 - 你們看見,就心中快樂; 你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣; 而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道; 他也要向仇敵發惱恨。
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說: 哈利路亞(就是要讚美耶和華的意思)! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷是真實公義的; 因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦, 並且向淫婦討流僕人血的罪, 給他們伸冤。
  • 啟示錄 19:3 - 又說: 哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠。
  • 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說: 阿們!哈利路亞!
  • 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來說: 神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像羣眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 哈利路亞! 因為主-我們的神、 全能者作王了。
  • 啟示錄 19:7 - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他。 因為,羔羊婚娶的時候到了; 新婦也自己預備好了,
  • 以賽亞書 11:11 - 當那日,主必二次伸手救回自己百姓中所餘剩的,就是在亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。
  • 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 以賽亞書 11:13 - 以法蓮的嫉妒就必消散; 擾害猶大的必被剪除。 以法蓮必不嫉妒猶大, 猶大也不擾害以法蓮。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們要向西飛, 撲在非利士人的肩頭上(肩頭上:或譯西界), 一同擄掠東方人, 伸手按住以東和摩押; 亞捫人也必順服他們。
  • 以賽亞書 11:15 - 耶和華必使埃及海汊枯乾, 掄手用暴熱的風使大河分為七條, 令人過去不致濕腳。
  • 以賽亞書 11:16 - 為主餘剩的百姓, 就是從亞述剩下回來的, 必有一條大道, 如當日以色列從埃及地上來一樣。
  • 以斯拉記 7:27 - 以斯拉說:「耶和華-我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿,
  • 以斯拉記 7:28 - 又在王和謀士,並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華-我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領,與我一同上來。」
  • 詩篇 66:5 - 你們來看神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
  • 詩篇 66:6 - 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
  • 以賽亞書 12:4 - 在那日,你們要說: 當稱謝耶和華,求告他的名; 將他所行的傳揚在萬民中, 提說他的名已被尊崇。
  • 以賽亞書 12:5 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好; 但願這事普傳天下。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
  • 以弗所書 1:18 - 並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
  • 以弗所書 1:19 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 以弗所書 1:20 - 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
  • 以弗所書 1:22 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
  • 詩篇 68:7 - 神啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。(細拉)
  • 詩篇 68:8 - 那時,地見神的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列神的面也震動。
  • 路加福音 1:49 - 那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,興起!興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
  • 以賽亞書 51:10 - 使海與深淵的水乾涸、 使海的深處變為贖民經過之路的, 不是你嗎?
  • 以賽亞書 51:11 - 耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安; 永樂必歸到他們的頭上。 他們必得着歡喜快樂; 憂愁歎息盡都逃避。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 新标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 当代译本 - 耶和华实在为我们成就了伟大的事, 我们充满了喜乐。
  • 圣经新译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 中文标准译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
  • New International Version - The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.
  • New International Reader's Version - The Lord has done great things for us. And we are filled with joy.
  • English Standard Version - The Lord has done great things for us; we are glad.
  • New Living Translation - Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
  • Christian Standard Bible - The Lord had done great things for us; we were joyful.
  • New American Standard Bible - The Lord has done great things for us; We are joyful.
  • New King James Version - The Lord has done great things for us, And we are glad.
  • Amplified Bible - The Lord has done great things for us; We are glad!
  • American Standard Version - Jehovah hath done great things for us, Whereof we are glad.
  • King James Version - The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
  • New English Translation - The Lord did indeed accomplish great things for us. We were happy.
  • World English Bible - Yahweh has done great things for us, and we are glad.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 當代譯本 - 耶和華實在為我們成就了偉大的事, 我們充滿了喜樂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 呂振中譯本 - 啊,永恆主真地為我們行了大事了: 我們很歡喜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
  • 文理委辦譯本 - 我曰、耶和華果施厥祐、使我欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主大作為。實令我心慰。
  • Nueva Versión Internacional - Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.
  • 현대인의 성경 - 정말 여호와께서 우리를 위해 큰 일을 행하셨으니 우리의 기쁨은 말할 수 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Дети – наследие от Господа, и плод чрева – Его награда.
  • Восточный перевод - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses : nous sommes dans la joie.
  • リビングバイブル - 確かにすばらしいことでした。 信じられないことでした。 どれほどうれしかったことか。
  • Nova Versão Internacional - Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat große Taten für uns vollbracht! Wir waren außer uns vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại cho chúng ta! Nên chúng ta vui mừng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการยิ่งใหญ่เพื่อเรา เราจึงเปี่ยมล้นด้วยความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​การ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​ให้​แก่​พวก​เรา เรา​ยินดี​ยิ่ง​นัก
  • 詩篇 68:22 - 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的荒場啊, 要發起歡聲,一同歌唱; 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂; 地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 路加福音 1:46 - 馬利亞說: 我心尊主為大;
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 詩篇 18:50 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 詩篇 31:19 - 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 以賽亞書 66:14 - 你們看見,就心中快樂; 你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣; 而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道; 他也要向仇敵發惱恨。
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說: 哈利路亞(就是要讚美耶和華的意思)! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷是真實公義的; 因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦, 並且向淫婦討流僕人血的罪, 給他們伸冤。
  • 啟示錄 19:3 - 又說: 哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠。
  • 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說: 阿們!哈利路亞!
  • 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來說: 神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像羣眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 哈利路亞! 因為主-我們的神、 全能者作王了。
  • 啟示錄 19:7 - 我們要歡喜快樂, 將榮耀歸給他。 因為,羔羊婚娶的時候到了; 新婦也自己預備好了,
  • 以賽亞書 11:11 - 當那日,主必二次伸手救回自己百姓中所餘剩的,就是在亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。
  • 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎立大旗, 招回以色列被趕散的人, 又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 以賽亞書 11:13 - 以法蓮的嫉妒就必消散; 擾害猶大的必被剪除。 以法蓮必不嫉妒猶大, 猶大也不擾害以法蓮。
  • 以賽亞書 11:14 - 他們要向西飛, 撲在非利士人的肩頭上(肩頭上:或譯西界), 一同擄掠東方人, 伸手按住以東和摩押; 亞捫人也必順服他們。
  • 以賽亞書 11:15 - 耶和華必使埃及海汊枯乾, 掄手用暴熱的風使大河分為七條, 令人過去不致濕腳。
  • 以賽亞書 11:16 - 為主餘剩的百姓, 就是從亞述剩下回來的, 必有一條大道, 如當日以色列從埃及地上來一樣。
  • 以斯拉記 7:27 - 以斯拉說:「耶和華-我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿,
  • 以斯拉記 7:28 - 又在王和謀士,並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華-我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領,與我一同上來。」
  • 詩篇 66:5 - 你們來看神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
  • 詩篇 66:6 - 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
  • 以賽亞書 12:4 - 在那日,你們要說: 當稱謝耶和華,求告他的名; 將他所行的傳揚在萬民中, 提說他的名已被尊崇。
  • 以賽亞書 12:5 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好; 但願這事普傳天下。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
  • 以弗所書 1:18 - 並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
  • 以弗所書 1:19 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 以弗所書 1:20 - 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
  • 以弗所書 1:22 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
  • 詩篇 68:7 - 神啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。(細拉)
  • 詩篇 68:8 - 那時,地見神的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列神的面也震動。
  • 路加福音 1:49 - 那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,興起!興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
  • 以賽亞書 51:10 - 使海與深淵的水乾涸、 使海的深處變為贖民經過之路的, 不是你嗎?
  • 以賽亞書 51:11 - 耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安; 永樂必歸到他們的頭上。 他們必得着歡喜快樂; 憂愁歎息盡都逃避。
圣经
资源
计划
奉献