逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 新标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 当代译本 - 耶和华实在为我们成就了伟大的事, 我们充满了喜乐。
- 圣经新译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 中文标准译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 现代标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 和合本(拼音版) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- New International Version - The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.
- New International Reader's Version - The Lord has done great things for us. And we are filled with joy.
- English Standard Version - The Lord has done great things for us; we are glad.
- New Living Translation - Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
- Christian Standard Bible - The Lord had done great things for us; we were joyful.
- New American Standard Bible - The Lord has done great things for us; We are joyful.
- New King James Version - The Lord has done great things for us, And we are glad.
- Amplified Bible - The Lord has done great things for us; We are glad!
- American Standard Version - Jehovah hath done great things for us, Whereof we are glad.
- King James Version - The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
- New English Translation - The Lord did indeed accomplish great things for us. We were happy.
- World English Bible - Yahweh has done great things for us, and we are glad.
- 新標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 當代譯本 - 耶和華實在為我們成就了偉大的事, 我們充滿了喜樂。
- 呂振中譯本 - 啊,永恆主真地為我們行了大事了: 我們很歡喜。
- 中文標準譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 現代標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 我曰、耶和華果施厥祐、使我欣喜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主大作為。實令我心慰。
- Nueva Versión Internacional - Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.
- 현대인의 성경 - 정말 여호와께서 우리를 위해 큰 일을 행하셨으니 우리의 기쁨은 말할 수 없었다.
- Новый Русский Перевод - Дети – наследие от Господа, и плод чрева – Его награда.
- Восточный перевод - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses : nous sommes dans la joie.
- リビングバイブル - 確かにすばらしいことでした。 信じられないことでした。 どれほどうれしかったことか。
- Nova Versão Internacional - Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat große Taten für uns vollbracht! Wir waren außer uns vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại cho chúng ta! Nên chúng ta vui mừng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการยิ่งใหญ่เพื่อเรา เราจึงเปี่ยมล้นด้วยความยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำการอันใหญ่ยิ่งให้แก่พวกเรา เรายินดียิ่งนัก
交叉引用
- 詩篇 68:22 - 主說:“我必使他們從巴珊回來, 使 他們從海的深處回來;
- 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有大聲音說: “我們 神的救恩、能力、國度 和他所立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為那晝夜在我們 神面前 控告我們弟兄的控告者, 已經被摔下來了!
- 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的廢墟啊! 你們要發聲,一同歡呼。 因為耶和華安慰了他的子民, 救贖了耶路撒冷。
- 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國的眼前, 顯露他的聖臂, 地極的人必看見 我們 神的拯救。
- 路加福音 1:46 - 馬利亞說: “我心尊主為大,
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,必有人說:“看哪!這是我們的 神;我們信靠他,他必拯救我們。這是耶和華,我們所倚靠的,我們要因他的拯救歡喜快樂。
- 詩篇 18:50 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向 大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。
- 詩篇 31:19 - 耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處, 為投靠你的人在世人面前所施行的 恩惠, 是多麼豐盛。
- 以賽亞書 66:14 - 你們看見了,就心裡快樂, 你們的骨頭必像嫩草一樣長起來, 耶和華的手必向他的僕人顯現, 他必向他的仇敵發怒。
- 啟示錄 19:1 - 這些事以後,我聽見天上好像有一大群人大聲說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神,
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判是真實公義的。 他審判了那大淫婦,那以淫亂敗壞了世界的; 並且為他的僕人向淫婦伸了流血的冤。”
- 啟示錄 19:3 - 他們再一次說: “哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠!”
- 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老和四個活物,就俯伏敬拜那坐在寶座上的 神,說: “阿們!哈利路亞!”
- 啟示錄 19:5 - 接著有聲音從寶座發出來,說: “所有 神的僕人哪! 凡是敬畏他的, 無論大小, 你們都應當讚美我們的 神!”
- 啟示錄 19:6 - 我又聽見一個聲音,好像一大群人的聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音,說: “哈利路亞! 因為主、我們全能的 神作王了!
- 啟示錄 19:7 - 我們要歡喜快樂, 把榮耀歸給他! 因為羊羔的婚期到了; 他的新娘也自己預備好了。
- 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必再用自己的手, 贖回他子民中的餘民, 就是從亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿和哈馬, 以及眾海島所剩下的。
- 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎起旗幟, 召聚以色列被擄去的人, 又從地的四方 聚集分散了的猶大人。
- 以賽亞書 11:13 - 以法蓮的嫉妒必消除, 那敵視猶大的必被剪除; 以法蓮必不再嫉妒猶大, 猶大也必不再敵視以法蓮。
- 以賽亞書 11:14 - 他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上, 一起擄掠東方人; 他們必把手伸到以東和摩押之上, 亞捫人必順服他們。
- 以賽亞書 11:15 - 耶和華必使埃及的海灣乾涸; 他要用熱風在大河之上揮手, 他要擊打它,使它分成七道支流, 使人走過去也不會把鞋弄濕。
- 以賽亞書 11:16 - 為著 神的餘民, 就是那些在亞述剩下歸回的, 必有一條大路給他們歸回, 正如以色列人從埃及地上來的日子一樣。
- 以斯拉記 7:27 - 以斯拉說:“耶和華我們列祖的 神是應該稱頌的,因為他把這樣的意念放在君王的心裡,使他修飾那在耶路撒冷的耶和華的殿;
- 以斯拉記 7:28 - 又使我在王和謀士,以及王手下有權勢的領袖面前蒙恩。因為耶和華我 神的手幫助我,我就有勇氣,召集以色列中一些首領,與我一同上來。”
- 詩篇 66:5 - 你們來看 神的作為, 他向世人所作的事是可畏懼的。
- 詩篇 66:6 - 他把海變為乾地, 眾人就步行過河, 我們要在那裡因他歡喜。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: “要稱謝耶和華,呼求他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 使他們謹記他那至高的名。
- 以賽亞書 12:5 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
- 以弗所書 1:18 - 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;
- 以弗所書 1:19 - 神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
- 以弗所書 1:20 - 這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
- 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
- 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
- 詩篇 68:7 - 神啊!你領著你的子民出來, 走過曠野的時候, (細拉)
- 詩篇 68:8 - 地就震動, 在你面前天也落下 雨來; 這 西奈山在 神面前, 就是在 以色列的 神面前,也要震動。
- 路加福音 1:49 - 全能者為我行了大事,他的名為聖;
- 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,醒來吧!醒來吧!穿上能力吧! 像古時的日子,像上古的世代一樣醒來吧! 從前砍碎了拉哈伯, 刺透了海龍的,不是你嗎?
- 以賽亞書 51:10 - 使海,就是大淵的水乾涸, 使海的深處變為蒙救贖的人 經過之路的, 不是你嗎?
- 以賽亞書 51:11 - 耶和華所贖的人必歸回; 他們必歡呼著進入錫安; 永遠的快樂要臨到他們的頭上。 他們必得著歡喜快樂, 憂愁歎息都必逃避。