Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
125:5 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 至于那些偏行弯曲道路的人, 耶和华必把他们和作恶的人一同除去。 愿平安归于 以色列。
  • 新标点和合本 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。 愿平安归于以色列!
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。 愿平安归于以色列!
  • 当代译本 - 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。
  • 中文标准译本 - 至于那些偏行歪路的人, 耶和华必把他们与作恶的人一同除去。 愿平安临到以色列!
  • 现代标点和合本 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列!
  • 和合本(拼音版) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列。
  • New International Version - But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
  • New International Reader's Version - But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
  • English Standard Version - But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
  • New Living Translation - But banish those who turn to crooked ways, O Lord. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!
  • Christian Standard Bible - But as for those who turn aside to crooked ways, the Lord will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
  • New American Standard Bible - But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with those who practice injustice. Peace be upon Israel.
  • New King James Version - As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
  • Amplified Bible - But as for those who turn aside to their crooked ways [in unresponsiveness to God], The Lord will lead them away with those who do evil. Peace be upon Israel.
  • American Standard Version - But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
  • King James Version - As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
  • New English Translation - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • World English Bible - But as for those who turn away to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
  • 新標點和合本 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
  • 當代譯本 - 耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。 願平安臨到以色列。
  • 聖經新譯本 - 至於那些偏行彎曲道路的人, 耶和華必把他們和作惡的人一同除去。 願平安歸於 以色列。
  • 呂振中譯本 - 至於那偏行彎曲路的人、 願永恆主將他們跟作孽的人 一起帶走。 願平安興隆歸於 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 至於那些偏行歪路的人, 耶和華必把他們與作惡的人一同除去。 願平安臨到以色列!
  • 現代標點和合本 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!
  • 文理和合譯本 - 彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願 以色列 民得享平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍其正路。轉入歧途。當與群逆。同伏其辜。庶幾 義塞 。安謐無虞。
  • Nueva Versión Internacional - Pero a los que van por caminos torcidos deséchalos, Señor, junto con los malhechores. ¡Que haya paz en Israel!
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서 악인들을 벌하실 때 주의 길을 저버린 자들도 함께 벌하소서. 이스라엘에 평화가 있기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Сеявшие со слезами будут пожинать с возгласами радости.
  • Восточный перевод - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux qui se détournent ╵vers des voies tortueuses, que l’Eternel les chasse avec tous ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !
  • リビングバイブル - そして、悪者どもは、処刑場へ連れ去ってください。 イスラエルに平和がありますように。
  • Nova Versão Internacional - Mas, aos que se desviam por caminhos tortuosos, o Senhor infligirá o castigo dado aos malfeitores. Haja paz em Israel!
  • Hoffnung für alle - Diejenigen aber, die sich von dir abwenden und krumme Wege gehen, wirst du verstoßen wie alle anderen Übeltäter! Frieden komme über Israel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người đi theo đường cong queo, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin phạt họ chung với những ai làm điều ác. Nguyện cầu thanh bình cho Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่หันไปสู่ทางคดเคี้ยว องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเนรเทศเขาไปพร้อมกับคนทำชั่ว สันติสุขจงมีแก่อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ที่​หัน​เข้า​หา​ทาง​เคี้ยวคด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​จบ​ชีวิต​ลง​พร้อมๆ กับ​พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว ขอ​ให้​อิสราเอล​มี​สันติสุข​เถิด
交叉引用
  • 箴言 14:14 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
  • 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,是一个永远的约;我必坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 耶利米书 2:19 - 你自己的罪恶要惩罚你, 你背道的事必责备你。 你当知道,也要明白, 离弃耶和华你的 神, 没有畏惧我的心, 是邪恶的,是痛苦的。” 这是主万军之耶和华的宣告。
  • 约伯记 23:11 - 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 以赛亚书 54:13 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 西番雅书 1:6 - 那些转离不跟从耶和华的, 不寻找耶和华, 也不求问他的。”
  • 以赛亚书 54:10 - 虽然大山可以挪开,小山可以迁移, 但我的慈爱必不从你身上挪开, 我和平的约也必不迁移; 这是怜悯你的耶和华说的。
  • 马太福音 24:48 - 如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,
  • 马太福音 24:49 - 就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。
  • 马太福音 24:50 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
  • 马太福音 24:51 - 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
  • 彼得前书 1:2 - 就是照着父 神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
  • 何西阿书 2:18 - 到那日,为了他们, 我必和田野的走兽、 空中的飞鸟、 地上爬行的动物立约; 我必从这地折断弓弩、刀剑和兵器(“兵器”原文作“战争”); 使他们安然居住。
  • 诗篇 94:4 - 他们不住地说骄傲的话, 所有作孽的人都夸耀自己。
  • 历代志上 10:13 - 扫罗死了,因为他悖逆耶和华,没有听从他的话,也因为他去求问那交鬼的,
  • 历代志上 10:14 - 没有求问耶和华,所以耶和华把他杀死了,把国位转给耶西的儿子大卫。
  • 希伯来书 10:38 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
  • 腓立比书 2:15 - 好使你们无可指摘、纯真无邪,在这弯曲乖谬的世代中,作 神没有瑕疵的儿女;你们要在这世代中发光,好像天上的光体一样,
  • 诗篇 92:7 - 恶人虽好像草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。
  • 诗篇 101:3 - 邪恶的事,我都不摆在眼前; 离开正路的人所作的事,我都恨恶, 决不容这些沾染我。
  • 马太福音 7:23 - 但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 以赛亚书 59:8 - 平安的路,他们不认识, 在他们的行径中没有公平; 他们为自己使道路弯曲, 行在其上的,都不认识平安。
  • 加拉太书 6:16 - 所有照这准则而行的人,愿平安怜悯临到他们,就是临到 神的以色列。
  • 诗篇 128:6 - 愿你得见你儿女的儿女。 愿平安归于 以色列。
  • 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不转向高傲和偏向虚谎的人的, 这人是有福的。
  • 箴言 2:15 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 至于那些偏行弯曲道路的人, 耶和华必把他们和作恶的人一同除去。 愿平安归于 以色列。
  • 新标点和合本 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。 愿平安归于以色列!
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。 愿平安归于以色列!
  • 当代译本 - 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。
  • 中文标准译本 - 至于那些偏行歪路的人, 耶和华必把他们与作恶的人一同除去。 愿平安临到以色列!
  • 现代标点和合本 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列!
  • 和合本(拼音版) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列。
  • New International Version - But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
  • New International Reader's Version - But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
  • English Standard Version - But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
  • New Living Translation - But banish those who turn to crooked ways, O Lord. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!
  • Christian Standard Bible - But as for those who turn aside to crooked ways, the Lord will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
  • New American Standard Bible - But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with those who practice injustice. Peace be upon Israel.
  • New King James Version - As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
  • Amplified Bible - But as for those who turn aside to their crooked ways [in unresponsiveness to God], The Lord will lead them away with those who do evil. Peace be upon Israel.
  • American Standard Version - But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
  • King James Version - As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
  • New English Translation - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • World English Bible - But as for those who turn away to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
  • 新標點和合本 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
  • 當代譯本 - 耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。 願平安臨到以色列。
  • 聖經新譯本 - 至於那些偏行彎曲道路的人, 耶和華必把他們和作惡的人一同除去。 願平安歸於 以色列。
  • 呂振中譯本 - 至於那偏行彎曲路的人、 願永恆主將他們跟作孽的人 一起帶走。 願平安興隆歸於 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 至於那些偏行歪路的人, 耶和華必把他們與作惡的人一同除去。 願平安臨到以色列!
  • 現代標點和合本 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!
  • 文理和合譯本 - 彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願 以色列 民得享平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍其正路。轉入歧途。當與群逆。同伏其辜。庶幾 義塞 。安謐無虞。
  • Nueva Versión Internacional - Pero a los que van por caminos torcidos deséchalos, Señor, junto con los malhechores. ¡Que haya paz en Israel!
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서 악인들을 벌하실 때 주의 길을 저버린 자들도 함께 벌하소서. 이스라엘에 평화가 있기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Сеявшие со слезами будут пожинать с возгласами радости.
  • Восточный перевод - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux qui se détournent ╵vers des voies tortueuses, que l’Eternel les chasse avec tous ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !
  • リビングバイブル - そして、悪者どもは、処刑場へ連れ去ってください。 イスラエルに平和がありますように。
  • Nova Versão Internacional - Mas, aos que se desviam por caminhos tortuosos, o Senhor infligirá o castigo dado aos malfeitores. Haja paz em Israel!
  • Hoffnung für alle - Diejenigen aber, die sich von dir abwenden und krumme Wege gehen, wirst du verstoßen wie alle anderen Übeltäter! Frieden komme über Israel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người đi theo đường cong queo, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin phạt họ chung với những ai làm điều ác. Nguyện cầu thanh bình cho Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่หันไปสู่ทางคดเคี้ยว องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเนรเทศเขาไปพร้อมกับคนทำชั่ว สันติสุขจงมีแก่อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ที่​หัน​เข้า​หา​ทาง​เคี้ยวคด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​จบ​ชีวิต​ลง​พร้อมๆ กับ​พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว ขอ​ให้​อิสราเอล​มี​สันติสุข​เถิด
  • 箴言 14:14 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
  • 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,是一个永远的约;我必坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 耶利米书 2:19 - 你自己的罪恶要惩罚你, 你背道的事必责备你。 你当知道,也要明白, 离弃耶和华你的 神, 没有畏惧我的心, 是邪恶的,是痛苦的。” 这是主万军之耶和华的宣告。
  • 约伯记 23:11 - 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 以赛亚书 54:13 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 西番雅书 1:6 - 那些转离不跟从耶和华的, 不寻找耶和华, 也不求问他的。”
  • 以赛亚书 54:10 - 虽然大山可以挪开,小山可以迁移, 但我的慈爱必不从你身上挪开, 我和平的约也必不迁移; 这是怜悯你的耶和华说的。
  • 马太福音 24:48 - 如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,
  • 马太福音 24:49 - 就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。
  • 马太福音 24:50 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
  • 马太福音 24:51 - 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
  • 彼得前书 1:2 - 就是照着父 神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
  • 何西阿书 2:18 - 到那日,为了他们, 我必和田野的走兽、 空中的飞鸟、 地上爬行的动物立约; 我必从这地折断弓弩、刀剑和兵器(“兵器”原文作“战争”); 使他们安然居住。
  • 诗篇 94:4 - 他们不住地说骄傲的话, 所有作孽的人都夸耀自己。
  • 历代志上 10:13 - 扫罗死了,因为他悖逆耶和华,没有听从他的话,也因为他去求问那交鬼的,
  • 历代志上 10:14 - 没有求问耶和华,所以耶和华把他杀死了,把国位转给耶西的儿子大卫。
  • 希伯来书 10:38 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
  • 腓立比书 2:15 - 好使你们无可指摘、纯真无邪,在这弯曲乖谬的世代中,作 神没有瑕疵的儿女;你们要在这世代中发光,好像天上的光体一样,
  • 诗篇 92:7 - 恶人虽好像草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。
  • 诗篇 101:3 - 邪恶的事,我都不摆在眼前; 离开正路的人所作的事,我都恨恶, 决不容这些沾染我。
  • 马太福音 7:23 - 但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 以赛亚书 59:8 - 平安的路,他们不认识, 在他们的行径中没有公平; 他们为自己使道路弯曲, 行在其上的,都不认识平安。
  • 加拉太书 6:16 - 所有照这准则而行的人,愿平安怜悯临到他们,就是临到 神的以色列。
  • 诗篇 128:6 - 愿你得见你儿女的儿女。 愿平安归于 以色列。
  • 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不转向高傲和偏向虚谎的人的, 这人是有福的。
  • 箴言 2:15 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
圣经
资源
计划
奉献