Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
125:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​เกิด​แก่​คน​ดี รวม​ถึง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​จิตใจ​เถิด
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你善待好人, 善待心里正直的人!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • New International Version - Lord, do good to those who are good, to those who are upright in heart.
  • New International Reader's Version - Lord, do good to those who are good. Do good to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
  • New Living Translation - O Lord, do good to those who are good, whose hearts are in tune with you.
  • Christian Standard Bible - Do what is good, Lord, to the good, to those whose hearts are upright.
  • New American Standard Bible - Do good, Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • New King James Version - Do good, O Lord, to those who are good, And to those who are upright in their hearts.
  • Amplified Bible - Do good, O Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • American Standard Version - Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
  • King James Version - Do good, O Lord, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
  • New English Translation - Do good, O Lord, to those who are good, to the morally upright!
  • World English Bible - Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你善待那些良善, 和心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你善待那些行善 和心裏正直的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你善待好人, 善待心裡正直的人!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、善待為善之人、正心之輩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、必施恩於作善之人、錫福於誠慤之士兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行善與心正者、求主善待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈我雅瑋。福彼善人。善人無邪。心地光明。
  • Nueva Versión Internacional - Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 선한 사람과 마음이 정직한 사람에게 선을 행하소서.
  • Новый Русский Перевод - Верни нам благополучие, Господи, как реки в пустыне Негев.
  • Восточный перевод - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais du bien, Eternel, ╵à celui qui est bon, à celui qui a le cœur droit !
  • リビングバイブル - ああ主よ、心のまっすぐな 正しい人々を恵んでください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, trata com bondade os que fazem o bem, os que têm coração íntegro.
  • Hoffnung für alle - Herr, tue denen Gutes, die Gutes tun, denen, die aufrichtig mit dir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin ban phước cho người hiền đức, là những người có lòng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้ที่ทำดี ต่อผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
交叉引用
  • วิวรณ์ 14:5 - พวก​เขา​ไม่​เคย​พูด​ปด​เลย คือ​เป็น​คน​ที่​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • สดุดี 94:15 - ความ​เป็นธรรม​จะ​กลับ​มา​ยัง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​จะ​ตาม​หลัง​ไป
  • สดุดี 119:80 - ขอ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ใน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย
  • อิสยาห์ 58:10 - ถ้า​เจ้า​ช่วยเหลือ​ผู้​หิว​กระหาย และ​ให้​ผู้​มี​ความ​ลำบาก​ได้​รับ​จน​พอใจ แล้ว​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​ก็​จะ​ส่อง​ใน​ความ​มืด และ​ความ​มืด​มน​ของ​เจ้า​ก็​จะ​สว่าง​ดั่ง​เที่ยง​วัน
  • อิสยาห์ 58:11 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ทาง​เจ้า​เสมอ​ไป และ​ให้​เจ้า​ได้​รับ​จน​พอใจ​ใน​ยาม​ลำเค็ญ และ​ทำให้​กระดูก​ของ​เจ้า​แข็งแรง และ​เจ้า​จะ​เป็น​อย่าง​สวน​ที่​ได้​น้ำ​รด เป็น​อย่าง​น้ำพุ ที่​ไม่​มี​วัน​แห้ง​เหือด
  • สดุดี 32:2 - คน​ไม่​มี​จิต​วิญญาณ​อัน​ลวง​หลอก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ถือ​โทษ ก็​เป็น​สุข
  • สดุดี 84:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • สดุดี 36:10 - ขอ​พระ​องค์​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ที่​รู้จัก​พระ​องค์​เสมอ​ไป และ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • เพลงคร่ำครวญ 3:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • ยอห์น 1:47 - เมื่อ​พระ​เยซู​เห็น​นาธานาเอล​เดิน​เข้า​มา​ใกล้ พระ​องค์​จึง​กล่าว​ว่า “คน​นี้​เป็น​ชาว​อิสราเอล​แท้ หา​มี​เล่ห์เหลี่ยม​ไม่”
  • สดุดี 73:1 - จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ดี​ต่อ​ชาว​อิสราเอล ต่อ​บรรดา​ผู้​มี​ใจ​บริสุทธิ์
  • สดุดี 41:1 - ผู้​ใด​เห็น​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก ก็​เป็น​สุข พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ลำบาก
  • สดุดี 41:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​และ​ช่วย​ให้​เขา​มี​ชีวิต​อยู่ พระ​องค์​จะ​ให้​เขา​มี​ความ​สุข​ใน​แผ่นดิน และ​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​เขา​ตก​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​ศัตรู
  • สดุดี 41:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วยเหลือ​เขา​ใน​ยาม​ล้ม​หมอน​นอน​เสื่อ และ​พระ​องค์​รักษา​เขา​ให้​หาย​จาก​โรคภัย​ทั้ง​ปวง
  • สดุดี 51:18 - ขอ​พระ​องค์​กรุณา​ต่อ​ศิโยน​ตาม​ความ​ประสงค์​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​สร้าง​กำแพง​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​ใหม่
  • ฮีบรู 6:10 - พระ​เจ้า​ยุติธรรม พระ​องค์​จะ​ไม่​ลืม​การ​งาน​ของ​ท่าน และ​ความ​รัก​ที่​ท่าน​ได้​แสดง​ต่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โดย​การ​ที่​ท่าน​ได้​ช่วย​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ก็​ยัง​จะ​ช่วย​ต่อ​ไป​อีก
  • สดุดี 7:10 - พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​โล่​ป้องกัน​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ช่วย​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​ให้​รอด​พ้น
  • สดุดี 119:68 - พระ​องค์​ผู้​ประเสริฐ​และ​กระทำ​แต่​สิ่ง​ดี​งาม โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​เกิด​แก่​คน​ดี รวม​ถึง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​จิตใจ​เถิด
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你善待好人, 善待心里正直的人!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • New International Version - Lord, do good to those who are good, to those who are upright in heart.
  • New International Reader's Version - Lord, do good to those who are good. Do good to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
  • New Living Translation - O Lord, do good to those who are good, whose hearts are in tune with you.
  • Christian Standard Bible - Do what is good, Lord, to the good, to those whose hearts are upright.
  • New American Standard Bible - Do good, Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • New King James Version - Do good, O Lord, to those who are good, And to those who are upright in their hearts.
  • Amplified Bible - Do good, O Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • American Standard Version - Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
  • King James Version - Do good, O Lord, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
  • New English Translation - Do good, O Lord, to those who are good, to the morally upright!
  • World English Bible - Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你善待那些良善, 和心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你善待那些行善 和心裏正直的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你善待好人, 善待心裡正直的人!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、善待為善之人、正心之輩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、必施恩於作善之人、錫福於誠慤之士兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行善與心正者、求主善待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈我雅瑋。福彼善人。善人無邪。心地光明。
  • Nueva Versión Internacional - Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 선한 사람과 마음이 정직한 사람에게 선을 행하소서.
  • Новый Русский Перевод - Верни нам благополучие, Господи, как реки в пустыне Негев.
  • Восточный перевод - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais du bien, Eternel, ╵à celui qui est bon, à celui qui a le cœur droit !
  • リビングバイブル - ああ主よ、心のまっすぐな 正しい人々を恵んでください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, trata com bondade os que fazem o bem, os que têm coração íntegro.
  • Hoffnung für alle - Herr, tue denen Gutes, die Gutes tun, denen, die aufrichtig mit dir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin ban phước cho người hiền đức, là những người có lòng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้ที่ทำดี ต่อผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
  • วิวรณ์ 14:5 - พวก​เขา​ไม่​เคย​พูด​ปด​เลย คือ​เป็น​คน​ที่​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • สดุดี 94:15 - ความ​เป็นธรรม​จะ​กลับ​มา​ยัง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​จะ​ตาม​หลัง​ไป
  • สดุดี 119:80 - ขอ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ใน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย
  • อิสยาห์ 58:10 - ถ้า​เจ้า​ช่วยเหลือ​ผู้​หิว​กระหาย และ​ให้​ผู้​มี​ความ​ลำบาก​ได้​รับ​จน​พอใจ แล้ว​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​ก็​จะ​ส่อง​ใน​ความ​มืด และ​ความ​มืด​มน​ของ​เจ้า​ก็​จะ​สว่าง​ดั่ง​เที่ยง​วัน
  • อิสยาห์ 58:11 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ทาง​เจ้า​เสมอ​ไป และ​ให้​เจ้า​ได้​รับ​จน​พอใจ​ใน​ยาม​ลำเค็ญ และ​ทำให้​กระดูก​ของ​เจ้า​แข็งแรง และ​เจ้า​จะ​เป็น​อย่าง​สวน​ที่​ได้​น้ำ​รด เป็น​อย่าง​น้ำพุ ที่​ไม่​มี​วัน​แห้ง​เหือด
  • สดุดี 32:2 - คน​ไม่​มี​จิต​วิญญาณ​อัน​ลวง​หลอก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ถือ​โทษ ก็​เป็น​สุข
  • สดุดี 84:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • สดุดี 36:10 - ขอ​พระ​องค์​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ที่​รู้จัก​พระ​องค์​เสมอ​ไป และ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • เพลงคร่ำครวญ 3:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • ยอห์น 1:47 - เมื่อ​พระ​เยซู​เห็น​นาธานาเอล​เดิน​เข้า​มา​ใกล้ พระ​องค์​จึง​กล่าว​ว่า “คน​นี้​เป็น​ชาว​อิสราเอล​แท้ หา​มี​เล่ห์เหลี่ยม​ไม่”
  • สดุดี 73:1 - จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ดี​ต่อ​ชาว​อิสราเอล ต่อ​บรรดา​ผู้​มี​ใจ​บริสุทธิ์
  • สดุดี 41:1 - ผู้​ใด​เห็น​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก ก็​เป็น​สุข พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ลำบาก
  • สดุดี 41:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​และ​ช่วย​ให้​เขา​มี​ชีวิต​อยู่ พระ​องค์​จะ​ให้​เขา​มี​ความ​สุข​ใน​แผ่นดิน และ​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​เขา​ตก​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​ศัตรู
  • สดุดี 41:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วยเหลือ​เขา​ใน​ยาม​ล้ม​หมอน​นอน​เสื่อ และ​พระ​องค์​รักษา​เขา​ให้​หาย​จาก​โรคภัย​ทั้ง​ปวง
  • สดุดี 51:18 - ขอ​พระ​องค์​กรุณา​ต่อ​ศิโยน​ตาม​ความ​ประสงค์​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​สร้าง​กำแพง​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​ใหม่
  • ฮีบรู 6:10 - พระ​เจ้า​ยุติธรรม พระ​องค์​จะ​ไม่​ลืม​การ​งาน​ของ​ท่าน และ​ความ​รัก​ที่​ท่าน​ได้​แสดง​ต่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โดย​การ​ที่​ท่าน​ได้​ช่วย​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ก็​ยัง​จะ​ช่วย​ต่อ​ไป​อีก
  • สดุดี 7:10 - พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​โล่​ป้องกัน​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ช่วย​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​ให้​รอด​พ้น
  • สดุดี 119:68 - พระ​องค์​ผู้​ประเสริฐ​และ​กระทำ​แต่​สิ่ง​ดี​งาม โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
圣经
资源
计划
奉献