Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
125:4 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Do good, O Lord, to those who are good, And to those who are upright in their hearts.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你善待好人, 善待心里正直的人!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • New International Version - Lord, do good to those who are good, to those who are upright in heart.
  • New International Reader's Version - Lord, do good to those who are good. Do good to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
  • New Living Translation - O Lord, do good to those who are good, whose hearts are in tune with you.
  • Christian Standard Bible - Do what is good, Lord, to the good, to those whose hearts are upright.
  • New American Standard Bible - Do good, Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • Amplified Bible - Do good, O Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • American Standard Version - Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
  • King James Version - Do good, O Lord, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
  • New English Translation - Do good, O Lord, to those who are good, to the morally upright!
  • World English Bible - Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你善待那些良善, 和心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你善待那些行善 和心裏正直的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你善待好人, 善待心裡正直的人!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、善待為善之人、正心之輩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、必施恩於作善之人、錫福於誠慤之士兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行善與心正者、求主善待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈我雅瑋。福彼善人。善人無邪。心地光明。
  • Nueva Versión Internacional - Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 선한 사람과 마음이 정직한 사람에게 선을 행하소서.
  • Новый Русский Перевод - Верни нам благополучие, Господи, как реки в пустыне Негев.
  • Восточный перевод - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais du bien, Eternel, ╵à celui qui est bon, à celui qui a le cœur droit !
  • リビングバイブル - ああ主よ、心のまっすぐな 正しい人々を恵んでください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, trata com bondade os que fazem o bem, os que têm coração íntegro.
  • Hoffnung für alle - Herr, tue denen Gutes, die Gutes tun, denen, die aufrichtig mit dir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin ban phước cho người hiền đức, là những người có lòng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้ที่ทำดี ต่อผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​เกิด​แก่​คน​ดี รวม​ถึง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​จิตใจ​เถิด
交叉引用
  • Revelation 14:5 - And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God.
  • Psalms 94:15 - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • Psalms 119:80 - Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. כ KAPH
  • Isaiah 58:10 - If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • Psalms 36:10 - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”
  • Psalms 73:1 - Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.
  • Psalms 41:1 - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Psalms 41:2 - The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
  • Psalms 41:3 - The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.
  • Psalms 51:18 - Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Psalms 7:10 - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
  • Psalms 119:68 - You are good, and do good; Teach me Your statutes.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Do good, O Lord, to those who are good, And to those who are upright in their hearts.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你善待 行善和心里正直的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你善待好人, 善待心里正直的人!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你善待那些为善 和心里正直的人。
  • New International Version - Lord, do good to those who are good, to those who are upright in heart.
  • New International Reader's Version - Lord, do good to those who are good. Do good to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
  • New Living Translation - O Lord, do good to those who are good, whose hearts are in tune with you.
  • Christian Standard Bible - Do what is good, Lord, to the good, to those whose hearts are upright.
  • New American Standard Bible - Do good, Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • Amplified Bible - Do good, O Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
  • American Standard Version - Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
  • King James Version - Do good, O Lord, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
  • New English Translation - Do good, O Lord, to those who are good, to the morally upright!
  • World English Bible - Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你善待 行善和心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你善待良善的人, 善待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你善待那些良善, 和心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你善待那些行善 和心裏正直的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你善待好人, 善待心裡正直的人!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你善待那些為善 和心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、善待為善之人、正心之輩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、必施恩於作善之人、錫福於誠慤之士兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行善與心正者、求主善待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈我雅瑋。福彼善人。善人無邪。心地光明。
  • Nueva Versión Internacional - Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 선한 사람과 마음이 정직한 사람에게 선을 행하소서.
  • Новый Русский Перевод - Верни нам благополучие, Господи, как реки в пустыне Негев.
  • Восточный перевод - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais du bien, Eternel, ╵à celui qui est bon, à celui qui a le cœur droit !
  • リビングバイブル - ああ主よ、心のまっすぐな 正しい人々を恵んでください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, trata com bondade os que fazem o bem, os que têm coração íntegro.
  • Hoffnung für alle - Herr, tue denen Gutes, die Gutes tun, denen, die aufrichtig mit dir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin ban phước cho người hiền đức, là những người có lòng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้ที่ทำดี ต่อผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​เกิด​แก่​คน​ดี รวม​ถึง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​จิตใจ​เถิด
  • Revelation 14:5 - And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God.
  • Psalms 94:15 - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • Psalms 119:80 - Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. כ KAPH
  • Isaiah 58:10 - If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • Psalms 36:10 - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”
  • Psalms 73:1 - Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.
  • Psalms 41:1 - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Psalms 41:2 - The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
  • Psalms 41:3 - The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.
  • Psalms 51:18 - Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Psalms 7:10 - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
  • Psalms 119:68 - You are good, and do good; Teach me Your statutes.
圣经
资源
计划
奉献